Pío Moa

« Nuevo manifiesto por el Valle / La gravedad y la temperatura | Principal | Anglómanos / Antifranquistas »

Franco y las lenguas regionales

5 de Marzo de 2010 - 13:34:34 - Pío Moa

Compartir:
Menéame Tuenti

(Mañana en La involución permanente, entre 8,30 y 9,00, Luis del Pino y yo, sobre el 11.m, lo que ignoramos y lo que sabemos)

Afirma Guillermo Dupuy en réplica a Cristina Losada sobre la normalización lingüística, que "la dictadura prohibió a millones de españoles estudiar en su lengua materna y los sometió a una coactiva inmersión lingüística como han hecho los nacionalistas de ahora con los catalanes o los gallegos. Para aquel régimen, que también era nacionalista, que hubiera españoles que tuvieran y consideraran como lengua propia al gallego, el euskera o el valenciano era una "anomalía" tan incómoda y erradicable como lo es para los nacionalistas de ahora que haya catalanes, vascos o gallegos que tengan y sientan como lengua propia el castellano", y lo fue "la mayor parte de su vida", aunque a última hora reblandeciera su "nacionalismo español" (en http://www.heterodoxias.net/ aparece el texto del decreto franquista de 1975)

Ya he explicado en otras ocasiones la enorme diferencia entre el llamado "nacionalismo español" – exceptuando el de Ortega y los regeneracionistas–, y los nacionalismos regionales. Las dos cosas no se dejan igualar por el simple término "nacionalismo". Por lo que se refiere al problema, véase la pregunta 32 de mi libro Franco para antifranquistas en 36 preguntas clave:

¿REPRIMIÓ FRANCO CON ESPECIAL DUREZA EL CATALÁN, EL VASCUENCE Y EL GALLEGO?

He aquí uno más de los tópicos más insistentes, con una enorme carga mítica. Leemos con frecuencia que los tres idiomas fueron prohibidos fuera de la intimidad familiar, incluso que el castigo por hablarlos en público llegaba a la ¡pena de muerte!; que Guipúzcoa y Vizcaya fueron declaradas "provincias traidoras", la guerra del 36 fue "contra Cataluña", y un muy largo etcétera de puras y simples invenciones. 

El franquismo venció bajo el lema de España Una, Grande y Libre y, como explicó Franco: "España se organiza en un amplio concepto totalitario, por medio de instituciones nacionales que aseguren su totalidad, su unidad y continuidad. El carácter de cada región será respetado, pero sin perjuicio para la unidad nacional, que la queremos absoluta, con una sola lengua, el castellano, y una sola personalidad, la española" (de lo que entendía Franco por "totalitario" ya hablaremos). Parte de los vencedores persiguieron los idiomas regionales: Dionisio Ridruejo cuenta cómo, al llegar a Barcelona, la Falange tenía dispuesta propaganda en catalán, pero la autoridad militar le impidió distribuirla. Hubo en los primeros tiempos llamadas a emplear "la lengua del imperio" y multas ocasionales a quienes hablaban catalán en lugares públicos (no así en Galicia, y muy raramente en las Vascongadas, aunque el vascuence era desde antes poco usado). Fueron prohibidos los nombres de persona inventados recientemente por los nacionalistas vascos. Y así otras medidas parecidas (79).

No faltaban otras actitudes, como la del entonces poderoso Serrano Súñer: "¿El lenguaje catalán? ¿Por qué no? Si el catalán es un vehículo del separatismo, lo combatiremos. Imagínese que el castellano –aunque esto no pueda suceder– llegara alguna vez a ser alguna vez un factor contrario a la grandeza de España. ¿No estaríamos obligados a combatirlo? Si el catalán es un elemento de la grandeza de España, ¿por qué no respetarlo?". Ni faltaban loas a los idiomas regionales como una riqueza propia de España, según los definía el alcalde franquista de Barcelona, Mateu i Pla, en 1939: "Sanos y nobles apegos a tradiciones sagradas y a usos y costumbres que fueron siempre la esencia misma del patriotismo español" (80).

Datos significativos fueron también la gran popularidad de Franco en Cataluña, Vascongadas y Galicia, especialmente en la primera, como prueban los documentales. O la práctica ausencia de oposición nacionalista o separatista al régimen en dichas regiones (salvo la tardía de la ETA, que veremos en la próxima cuestión).

Para valorar estas contradicciones debemos apreciar la situación de aquellos idiomas antes del franquismo. El gallego, muy hablado en Galicia, tenía poco cultivo literario; mucho menos hablado y cultivado era el vascuence, en el que no se expresaba más de una docena de escritores, muchos de ellos clérigos: los propios separatistas, en su mayoría, solo hablaban castellano. Ni el gallego ni el vasco disponían de cátedras ni de gramática, ortografía y vocabulario normalizados. El vascófilo inglés Rodney Gallop, ya en tiempos de Franco, veía el principal obstáculo al aprendizaje del vascuence, no en alguna forma de persecución, sino en "la falta de buenos diccionarios y gramáticas sencillas", y sobre todo en "la asombrosa diversidad de dialectos (...) La verdad es que el idioma varía según los pueblos, según las casas, y casi debiera uno decir, según los individuos". Antes y durante la mayor parte del franquismo, la mayoría de vascos y gallegos encontraba poca utilidad a los idiomas regionales, o los consideraba un obstáculo a una comunicación y cultura de cierta amplitud, como ya lamentaba Sabino Arana, fundador del PNV. En 1952 escribía el líder separatista Irujo: "El idioma, la literatura, la poesía y la cultura vascos encuentran pocos corazones emocionados y menos voluntades puestas a su servicio. Esto es muy lamentable y muy desconsolador; pero es la pura realidad" (81).

Caso algo distinto era el del catalán: en 1918 Pompeu Fabra había escrito una gramática de ese idioma, en castellano, y en 1932 un Diccionari General de la Llengua Catalana, procurando separar lo más posible el vocabulario catalán del castellano, lenguas en realidad muy semejantes. Al revés que en vascuence o en gallego, desde principios del siglo XX se publicaba en catalán bastante prensa y libros, que alcanzaron un ápice con la dictadura de Primo de Rivera: de siete diarios se pasó a diez, y el número de libros superó los trescientos. Bajo la república, la progresión se acentuó, llegando los periódicos a 25 (aunque la prensa catalana en castellano siguió siendo siempre la más leída y prestigiosa), y el número de libros, de pequeña tirada, llegó a los 865 en 1936 (si bien, nuevamente, los más leídos estaban en castellano) (82). Barcelona era desde siglos atrás uno de los principales centros de edición en español común, y la casi totalidad de la población era bilingüe. Además Cataluña fue la única región que recibió un estatuto de autonomía y cooficialidad del idioma regional. El franquismo abolió el estatuto y la cooficialidad, así como el estatuto vasco, concedido en plena guerra (y conculcado sin tregua por el PNV). No llegó a aplicarse el estatuto gallego, aprobado en 1936 mediante un pucherazo (también la votación del catalán había registrado numerosas irregularidades). 

La inicial persecución a los idiomas regionales se fundó en su utilización por los nacionalistas como instrumento de fragmentación del país y de una literatura injuriosa y despectiva hacia España. La represión fue inspirada y aplicada en gran medida por catalanes y vascos que habían experimentado las dudosas delicias de la revolución y el terror bajo la Generalitaty la autonomía vasca,  y habían llegado a asociar los idiomas particulares con las causas y desastres de la guerra. Entre los vencedores abundaban los catalanes, desde alguna de las unidades militares más condecoradas a los artistas e intelectuales más relevantes de la región, como Josep Pla, Salvador Dalí, Eugenio d´Ors, José María Sert, Fernando Valls, Martín de Riquer, etc. Y lo mismo vale para vascos y gallegos. No hubo, por cierto, nada similar a una "guerra contra Cataluña", sino contra la revolución y el separatismo; y, como quedó dicho, las tropas nacionales habían gozado de una acogida masiva y entusiasta en Barcelona, mientras otra masa de izquierdistas se exiliaba en Francia, retornando pronto más de dos tercios de ella.

Así, el franquismo desarrolló la vida oficial y la enseñanza pública exclusivamente en el español común. Pero bien pronto autorizó la predicación religiosa en catalán y en vasco, luego la publicación de libros en los idiomas vernáculos, y desde 1945 el funcionamiento de las academias de las lenguas vasca y gallega. Entre 1956 y 1959, época aún bastante dura del régimen, se reunió la Academia Vasca para unificar el vascuence, largo proceso culminado en 1968 con el euskera-batua, que muchos puristas desdeñaron como un falso vascuence (83).

En 1957 nació la primera ikastola, y más de ciento treinta desde 1965. El escritor Iñaki Ezquerra ha escrito que en su colegio de los Hermanos La Salle de Bilbao, se impartió clase en eusquera, desde 1965, con carácter voluntario. Solo tres de ochenta alumnos se apuntaron: él, su hermano y un tercero. Apoyadas a menudo por organismos oficiales o cajas de ahorros, no solo impartían enseñanza en vascuence sino que, como diría descarnadamente el político navarro Jaime Ignacio del Burgo, "enseñaban a odiar a España", al menos aquellas donde se habían infiltrado profesores nacionalistas. Como observa J. R. Lodares en El paraíso políglota,  libro antifranquista pero desmitificador, que uso aquí de preferencia por ofrecer una buena síntesis del problema, en los años 60 había ferias del libro y del disco en vascuence y más niños educados en ese idioma que en toda la historia anterior de las Vascongadas; y también muchos más escritores: casi seis veces más que durante la república

Durante los últimos veinte años del franquismo, el gallego y el vasco fueron más cultivados literariamente que nunca antes, se establecieron premios a obras en esos idiomas, etc. Desde 1948 la revista Egan, con patrocinio oficial, estimulaba el cultivo literario del vasco, y si entre 1934 y 1935 se publicaron 19 libros en ese idioma, entre 1962 y 1963 subieron a 42. También en gallego se publicaron pocos libros, periódicos o revistas antes del franquismo, pero en 1951 se fundó en Vigo la editorial Galaxia, para libros en gallego, un hecho sin precedentes. Y en 1952 aparece la primera editorial para libros en eusquera (pronto llegarían a diez), así como la primera cátedra de ese idioma, porque "Es deber inexcusable del Estado español atender (...) el estudio, investigación y cuidado científico de este rico aspecto de nuestro común patrimonio cultural". También se crearon cátedras de gallego (84).

Ya en 1944 se hizo obligatorio por ley que las Facultades con Filología románica incluyeran la asignatura de Filología catalana. En 1945 el académico soriano V. García de Diego escribió la primera gramática histórica catalana, no publicada por desidia del editor barcelonés, y en 1951 y 52 se publican dos gramáticas históricas por autores catalanes. El poeta Salvador Espríu empieza a publicar en ese idioma en 1946. Resume Lodares "También se encuadraría el proyecto de un gran centro de estudios occitanos, algún otro de estudios mediterráneos, todo ello en Barcelona (...) La Diputación de Guipúzcoa financiaba una revista para nuevos escritores nacionalistas; la de Navarra facilitaba clases de eusquera para niños; se reeditaban las poesías de Rosalía de Castro [y otros libros en gallego] (...) Entiendo que esto no era la Atenas de Pericles, por supuesto. Pero tampoco lo había sido antes". Ni después, cabe añadir (85).

Hubo, pues, cierta persecución, muy poco sistemática, de las lenguas regionales en los primeros años del régimen; y después no solo tolerancia sino estímulo a ellas, aunque se mantuvieran apartadas de la oficialidad. Los actuales nacionalistas y separatistas, muy poco activos en el franquismo, han exagerado sin tasa la represión y, ya en una democracia que no llegó por sus esfuerzos, han tratado de marginar el español común y de crear un ambiente social de rencor, mediante aquella mezcla de narcisismo y victimismo expuesta por el dramaturgo Albert Boadella en clave humorística (en El mundo, 10-III-2005): "Estas sonrisitas, ahora triunfantes, pueden encontrarse hoy al por mayor, y muy bien remuneradas, en las tertulias de la tele Autonómica. Aunque tampoco hay que mitificar sus contenidos. Acceder al código está al alcance de todos, es algo así como: «Je, je, queda claro que no tenemos nada que ver con ellos, je, je, nosotros somos dialogantes, pacifistas y, naturalmente, más cultos, je, je, je, más sensatos, más honrados, más higiénicos, más modernos, je, je, je, que esos españoles».

---------------------------------

**** Pequeña discusión con Cristina Losada, Maite Nolla y José García Domínguez sobre el video del "reino de Oregón") Según Maite y un servidor, se trata de una broma, quizá algo zafia pero con bastante gracia. Además recuerda un hecho histórico desvirtuado sistemáticamente por los nacionalistas catalanes (que no por los catalanes). Como indiqué en el blog hace unos días, el único problema, difícil de arreglar en una cosa así, está en la distinción entre catalanes y nacionalistas catalanes, llamados a veces catalufos. Para Cristina y Pepe, el vídeo entra en el terreno de la demagogia catalanista, y la alimenta. Yo creo que exageran. Desde luego hay mucha gente cabreada por la constante ofensa y burla de los "catalufos" hacia las demás regiones y hacia España entera y que, por ese cabreo, reaccionan sin distinguir entre unos y otros. En fin, ustedes juzgarán:

http://www.youtube.com/watch?v=AYrFf9KYMpc

**** Natalia recuperará sus sobresalientes perdidos por utilizar el castellano

Y los sinvergüenzas profesores que han vulnerado la ley, ¿se van a ir de rositas?

Comentarios (68)

« 1 2 »

1 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 13:52
Acabo de ver el vídeo del Reino de Oregón, tiene gracia, y seguro que así lo pensarán los catalanes inteligentes, que debe de haberlos, aunque suelan estarse más bien callados, y esto hay que entenderlo, porque allí como alces la voz hay problemas, como vemos todos los días.

A lo mejor alguno, los de la caverna catalufa, se cabrean, que esos ya se sabe que mucho seny y mucho sentido del humor, pero cuando la risa es de los otros, pero qué les vamos a hacer...
2 keats, día 5 de Marzo de 2010 a las 13:56
Comentario eliminado por los moderadores.
3 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 13:58
4 jjvr, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:02
Hombre mezcalero, ¿por que no te das un garbeo por los foros de Público?
5 Sherme, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:03
Otro video que ha tenido gran éxito y que mucha gente pedía por SMS al "Gato al agua":

"Zapatero fue un error":

http://www.youtube.com/watch?v=uDNxngwIqfg

Yo diría que el más grande error que hemos cometido los "expañoles". Así nos va. No tendremos arreglo hasta que el tipo este se vaya (y algún otro en el PPoe, también)
6 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:11
Sherme 5
ése lo vi yo, era bueno
-------------------------
Escrito hace tiempo (31 Ago 2007)
La lengua catalana durante el franquismo: Verdades y mentiras

Si bien es cierto que en los primeros meses de la posguerra se desató el anticatalanismo, con tanta violencia como manifiesto error, no bien es menos cierto, que pasados los estadios iniciales de la finalización de la contienda, las aguas poco a poco volvieron a su cauce.

Aunque la trágica versión de Benet, en su ya citado libro, sea por demás exagerada y en todo caso, se refiere a los años 1939 y primeros meses de 1940, cuando, en efecto, la represión marcó su punto álgido. A partir de entonces, la poderosa personalidad catalana se fue abriendo paso de modo inexorable: Guillermo Díaz-Plaja ha podido escribir que la función indiscutible que realizó Barcelona al terminar la guerra civil (fue) abrir las puertas a Europa. En su inagotable revanchismo, en cambio, Benet generaliza actitudes particulares y pasa muchas veces de la anécdota a la categoría. Incluso con errores tan garrafales como cuando, en la obra citada, página 242, escribe que, si se sorprendía a algún ciudadano hablando en catalán, se le decía Haber (sic) cuando deja de ladrar. Esperemos a ver si el señor Benet aprende a escribir bien el castellano, caramba.

En 1.941 se vuelven a editar obras en catalán. En 1943 se publican cuarenta y tres; entre ellas, las Obras completas de Verdaguer. y El somni encetat, de Miquel Dolç. Funciona el lnstitut d'estudis catalans, del que es presidente Puig i Cadafalch. Y en la institución Amics de la poesía se dan clases particulares de lengua catalana. En 1944 estrena Joan Brossa su pieza teatral El cop desert; en 1946, Pío Daví y Maria Vila realizan campañas de teatro vernáculo, estrenando L'hostal de la gloria, de Josep Maria de Sagarra, que desarrolla en los años inmediatos una constante labor dramática. Auspiciada por Tristán La Rosa, aparece en 1945 la revista Leonardo; en 1948, Dau al set, dirigida por Brossa, donde son habituales las firmas de Ponç i Cuixart, Tapies y Tharrats. Editorial Aymá convoca en 1947 el Premio Joanot Martorell, que seguirá impartiéndose sucesivamente. También la revista Antología patrocina un concurso mensual de cuentos en catalán. Escriben poesía en su lengua Salvador Espriu, Pérez Amat, Pedroto, J. V. Foix, Maurici Serrahima, con dificultades, pero cumpliendo una espléndida tarea, pese a ellas. En 1948, los libros publicados en vernáculo son ya sesenta.

La senyera de Cataluña y la bandera de Barcelona ondean libremente en los edificios públicos a partir de 1940. Se bailan otra vez sardanas en las Fiestas Mayores y no se limita la tradición dominical de hacerlo frente a la catedral. Un libro sobre Joan Miró, de J. E. Cirlot (Editorial Cobalto) gana uno de los premios del INLE a las mejores ediciones, en 1949. La Orquesta Municipal se ha presentado, con inenarrable éxito, en 1944, en el Palau de la Música, bajo la dirección del maestro Toldrá. Vuelve a actuar, en triunfo, el Orfeó Catala. Tiene una gran acogida el Teatre selecte de Frederic Soler (Serafí Pitarra). En los años 60 se doblan al catalán varias películas (Verd madur, La filla del mar, etc.); no tienen éxito. (Es interesante destacar que, durante la Segunda República, no se realizó ni una sola película larga en catalán. En Valencia, en cambio, Luis Martí produjo y dirigió El faba Ramonet, en 1933). Tampoco lo tendrá el semanario Tele/estel, lanzado en esta década. Ni la posterior reaparición de En Patufet. (Ni lo tiene actualmente el diario Avui. Es un hecho verdaderamente significativo.) .

A partir de 1945, pues, se hace patente la liberalización en materia cultural. De tal manera que, superada la primera y lamentable etapa de persecución indiscriminada, no hay obstáculos serios para aquellas manifestaciones catalanistas no politizadas; o, para concretar mejor, no tendentes a fomentar de nuevo los afanes separatistas y antiespañoles. Por eso ha podido escribir Guillermo Díaz-Plaja celebrando la restauración de la Generalitat (tras resaltar su emoción al volver a oír gritar al presidente Tarradellas un visca Espanya! en catalán, lo que le hace recordar un articulo memorable de Maragall) que lo que Cataluña ha recuperado, en verdad, nunca se había perdido.

Claro que no es ésta la versión que ahora suele ofrecerse. Otro libro plenamente tendencioso, Els anys del franquisme llega a presentar a El Facerías y a Quico Sabater, tristemente famosos en su época por su dilatado historial de delincuentes comunes, como héroes de la lucha antifranquista. Se quiere asimismo desvirtuar la creciente pujanza de la cultura catalana, que alcanza singular auge a finales de los años 50, para consolidarse irresistiblemente en la siguiente década. La revista Serra d'Or (1959); Ediciones 62, fundada ese año y dedicada tan sólo a publicar libros en vernáculo; el Omnium Cultural (1961), que tiene por misión fomentar la cultura y la lengua catalanas; la Escala d'art drama tic Adrià Gual; la Agrupació dramática de Barcelona, son muestras irrebatibles de ello. Y los nombres (pese a todos los obstáculos) de Carles Riba, Vicens Vives, Santiago Sobraqués, Gabriel Ferraté, Xavier Benguerel, Ferran Soldevila, Maria Aurèlia Capmany, Joan Reglá, Pere Quart, Jordi Sarsanedas (que gana en 1953 el premio Victor Catala, con su libro de narraciones Mites), Folch y Camarasa, Josep Pla (premio Joanot Martorell, en 1951, con El carrer estret). A mediados de los 60 nace la nova cançó, en las voces. de Joan Manuel Serrat, Lluís Llach, La Trinca: esta llena de Implicaciones políticas. En 1966 ha aparecido la Historia de la premsa catalana. Comienza a publicarse en 1970 la espléndida Enciclopedia catalana. Los libros en vernáculo ya se editan entonces por centenares.

Si descendemos a la esfera deportiva, bueno será recordar que la Selección de Barcelona, como tal, jugó varios encuentros internacionales de fútbol en los años 40, en el viejo campo de Las Corts (bien es verdad que su capitán era el medio azulgrana Franco). Y que la más esplendorosa época deportiva del Barcelona C. de F. se sitúa en los años 50, con el famoso equipo de las cinco copas. Por lo visto, entonces no existía la animadversión de los órganos deportivos centralistas al club azulgrana, de la que, paradójicamente, tanto se queja ahora, en plena democracia, don José Luis Núñez.

Parece innecesario exaltar el tremendo desarrollo económico de Cataluña bajo el franquismo, que le llevó a situarse en cabeza de todas las regiones españolas en renta per cápita. Tras una primera fase, que propició las fortunas individuales (los estraperlistas de Rigat), llegó la prosperidad colectiva. A la vista están las realizaciones materiales logradas, los puestos de trabajo creados, la desbordante industrialización conseguida, la masiva inmigración que se produjo. Quizá por ello, Josep Maria de Sagarra escribía, en ocasión del XXXV Congreso Eucarístico Internacional de 1952 (que otra vez más en su historia colocó a Barcelona a los más altos niveles europeos): el primer milagro ha sido la transformación material y moral de Barcelona.

Volvió, pues, la capital del Principado a tomar el cetro cultural de España. Ocurría, sin embargo, que ahora Madrid se lo disputaba con mayor igualdad que antes de 1936; pero ése era otro problema. Del cual, obviamente, sólo podían derivarse beneficios para la cultura española. Hoy, en cambio (al decir de Jaime Guillamet, Informaciones, l-XII-79), una grave amenaza de extinción pesa sobre la lengua catalana. Tan sorprendente afirmación la basa en el estudio hecho por los siete lingüistas que forman el equipo de redacción de las revistas Els marges. Para ellos (Joaquín Molas, Joan A. Argente, Enric Sulla, Jordi Castellanos, Manuel Jorba, Josep Murgades y Josep M. Nadal), el catalán está ahora mucho peor que en los años 40 y 50, por la castellanización que sufre, derivada de las inmigraciones. Los políticos catalanes (dicen) adoptan ante el problema de la lengua actitudes híbridas y contemporizadoras. Bien; se trata de una opinión respetable, interesante. Pero, posiblemente, alarmista en exceso.

http://lacomunidad.elpais.com/zpmiente/2007/8/31/l...
7 Hegemon1, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:29
Si ahora existen y encima dominan las lenguas regionales no será por la presunta persecución que hizo el franquismo.

Esta semana he oido ciertas cosas que me dan que pensar.

Una fué a Boadella en Diario de la Noche de Telemadrid en donde vino a decir que en Cataluña ya no sólo se trata del nacionalismo y sus imposiciones, sino que existe una buena parte de la población que asumen que España es un estorbo para Cataluña. Es decir, el discuso nacionalista cada vez está calando más. Con esto es difícil mantener la pugna que quería Moa por mantener a Cataluña dentro de España y la tésis de Federico en la que el remedio es una España más pequeña sin Cataluña.

Otra cosa que he escuchado es al ex-director de El Mundo en Baleares, entrevistado ayer en el programa de Cesar Vidal. Vino a decir que los problemas del catalán en las Islas Baleares son cosa del PP de Matas, que desplazó priemro al Mallorquín por el Catalán e impuso el 50% de las asignaturas en catalán desplazando al español. Esto significó que muchas escuelas en Baleares aprovecharan para implantar el 80% de las asignaturas en catalán en vez del 50% con el consentimiento del Gobierno del PP. También habló de la alta corrupción que existe en las islas, más de lo imaginable.

Y la última, que viene de varias semanas, es el libro de Francisco Caja sobre "La raza Catalana". En esta obra viene a exponer las primeras tésis, discuros, ensayos, estudios del nacionalismo catalán entre las que existían aquellas que consideraban el idioma, el catalán como la esencia de la raza catalana e instrumento de diferenciación y lengua a imponer por encima de la extranjera, que es el español.

La gente no lo quiere creer y te tacha de loco o de sectario, pero el nacionalismo catalán antes y ahora persigue unas metas, sigue unas pautas racistas que buscan la erradicación total de lo español de Cataluña, e incluso muchos pensadores nacionalistas apostaban por la superioridad catalana con respecto al débil y mediocre pueblo español con lo que una vez "sanado" el catalán empezar la etapa imperialista.
8 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:32
¿Quienes son los dos amigos que se ven en esa foto que parece el final de Casablanca?

http://www.elpais.com/fotografia/espana/Zapatero/G...

Uno de ellos es nuestro querido presidente zp.
El otro, el entonces primer ministro británico Gordon Brown, laborista, esto es, correligionario y amigo de de zp.
¿no se creen que sean amigos y correligionarios?

vean, por ejemplo, el buen rollito que había cuando Brown invitaba a zp a una cumbre internacional:

http://www.elpais.com/articulo/espana/Gordon/Brown...

Más sobre el buen rollito entre ambos, ahora del prestigioso diario público:

http://video.publico.es/videos/0/48354/1/recent

Dado lo anterior, ¿no es sorprendente que ahora Brown diga que la invasión de Irak fue una "buena idea".
Así se cuenta hoy en el prestigioso diario elpaís:

http://www.elpais.com/articulo/internacional/Gordo...

¿Pero no es por pensar así, y ser consecuente con ello, por lo que aquí los seguidores de zp llaman asesino a Aznar?
¿Pero no es pensar así y ser consecuente el principal reproche que hacen aquí los de izquierda cuando se les recuerda el tiempo en que gobernaba Aznar, tiempo durante el cual, por cierto, se creaban muchos puestos de trabajo y se llenaban las arcas de la seguridad social?.

No sé, amigos de izquierda, a lo mejor mejor me lo podéis explicar.
9 Hegemon1, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:41
8# Bacon:

Tienen muchas cosas que explicar como por ejemplo que un gobierno pretendidamente de izquierdas permita, no permita, incentive el chivateo, la persecución lingüistica en Cataluña sobre el esapñol. Cómo es posible que se persiga, se multe, se castigue a aquellos que quieren utilizar el idioma oficial de nuestro país en nuestro país...bien es cierto que el Gobierno del que hablamos es nacional socialista...
10 ongietor, día 5 de Marzo de 2010 a las 14:45
Ahora veo por qué Corominas siempre está contra García de Diego; osó escribir una historia de ""su"" lengua mmmmm No debía ser desidia la del editor catalán, sino censura ""histórica""
11 Hegemon1, día 5 de Marzo de 2010 a las 15:01
Leo que Rajoy se niega a democratizar el partido y a seguir con el caciquismo.
12 Hegemon1, día 5 de Marzo de 2010 a las 15:48
Las doctrinas proselitistas del nacionalismo catalán hace ya un siglo:

"El idioma de una agrupación de población tiende a ser hablado de una manera uniforme por todos los individuos del que forman parte, en términos tales que constituyen una nota discordante en la agrupación todo individuo que hable de manera diferente, resistiendo solamente ésta a la fuerza de asimilación de la agrupación, defendiéndose, el individuo que habla, de la atmósfera lingüistica que le rodea. Para obtener este resultado el individuo tiene que defenderse conscientemente.

Los medios empleados para esta defensa son generalmente los siguientes:

1º- la mayor comunicación posible con los individuos de habla igual o semejante a la propia.

2º- La menor comunicación posible con personas de habla diferente.

3º- El convencimiento completo de que esta es una lengua superior del cual se defiende y, como corolario, el desprecio más o menos manifiesto hacia este.

5º- Un fuerte espíritu de propaganda del idioma propio y de sus excelencias.

De no ser por estos medios de aislamiento el individuo no podría defender su lengua de los ataques de la lengua que lo rodea (el español). Solamente así se crea una atmósfera adecuada que la preserva de la corrupción y de la muerte"

Cases -Carbó (1898)
13 aviPep, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:32
Dedicado al Queats.- Ves promocionando blogs sin censura que pronto los cerrarás.
En este blog está harto de repetir Don Pio, que pueden escribir todos TODOS y todas, los que quieran debatir sensatamente, con bases razonadas, que se pueden consultar y comparar en cualquier idioma mundial. Lo que no admite y para esto es el jefe del blog (supongo), es el insulto gratuito, y las tonterias de relleno, que no ayuden a mejorar el blog. Con estas premisas tan basicas, siempre contará con mi apoyo y supongo otros apoyos mas, que seguimos con atención su guion y luego, los que se apunten y razonen, p'alante. Los que divaguen sin ton ni son, al blog del KKeeaattss.
14 Sorel, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:33
Buenas tardes.

"CON VIOLENCIA EXTREMA"
Energúmenos nacionalistas intentan agredir a Rosa Díez en Barcelona
Un grupo de nacionalistas ha intentado agredir este viernes a Rosa Díez, en la Facultad de Políticas de la Autónoma de Barcelona. El decano de la facultad ha acabado cubierto de pintura.

http://www.libertaddigital.com/nacional/independen...

----

Tautología innecesaria "energúmenos - nacionalistas".

15 Madriles, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:34
LAS LENGUAS REGIONALES EN EUROPA.

Hoy en Francia las lenguas regionales continúan siendo una cuestión reservada al ámbito privado. En los Tribunales siguen vigentes los principios de la Ordenanza de Villers-Cotteret, por la que se impuso el francés como lengua judicial. Sólo se da una cierta tolerancia cuando a veces se consiente su uso en el caso concreto de que el juez también la conozca.

En los servicios administrativos, el francés es obligatorio en todos los documentos escritos, aunque los funcionarios pueden utilizar otras lenguas en su relación con los ciudadanos, sin que tampoco en este caso se trate de un derecho, sino de una circunstancia. En la señalización de carreteras, más de lo mismo.
16 momprace, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:34
Adolfo Rincón de Arellano,presidente de la Diputación de Valencia, fundó ¡en 1948! el Instituto de Estudios Valencianos Alfonso el Magnánimo, hoy conocida como Institución Alfonso el Magnánimo. La institución creó los premios Valencia, destinado a la literatura en valenciano y el Institut de Literartura i Estudis Filològics. O sea: apoyo oficial a las lenguas vernáculas en la España de los cuarenta. No es coña, señores progres, consulten wikipedia. Rincón de Arellano era camisa vieja falangista e hijo de médico militar republicano. Lo conocí poco antes de su muerte y tenía la mente más lúcida, a sus noventa y bastantes años, que los centenares de borricos que pastan en las Cortes.
17 Sorel, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:39
A la vista de la más que clara connivencia del gobierno de Venezuela con los terroristas de la ETA cuyo objetivo es el asesinato de ciudadanos españoles, ¿sería descabellado declarar a este país enemigo de España?
18 Madriles, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:40
LAS LENGUAS REGIONALES EN EUROPA.

En el Reino Unido la reciente política de descentralización, la llamada «devolución» de competencias a Escocia, Gales e Irlanda del Norte, y de subvenciones a sus lenguas sólo ha servido para perpetuarlas como adorno de la identidad colectiva, y no para convertirlas en instrumentos de comunicación en una vida cotidiana dominada completamente por el inglés.

Sobre el papel todo está sujeto a ambigüedad, precisamente porque no hay papel -el Reino Unido no tiene Constitución escrita-. En todo caso la lengua oficial es el inglés, y también la de uso generalizado, aunque existan aún pequeñas colectividades que se expresan en galés, gaélico escocés, gaélico irlandés, franco-normando o las hablas de Cornualles o de la isla de Mann. Dado que el 83 por ciento de los 60 millones de ciudadanos británicos residen en Inglaterra, los posibles conflictos lingüísticos quedan muy acotados.

Los idiomas minoritarios cuentan con muy pocos hablantes: el galés lo hablan medio millón de personas, el 18 por ciento de los ciudadanos del País de Gales (una proporción parecida a la del euskera en el País Vasco); el escocés está limitado a unas 70.000 personas (1,4 por ciento), y el irlandés, a menos de 150.000 personas (9 por ciento).

19 Madriles, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:43
LAS LENGUAS REGIONALES EN EUROPA.

Alemania y la no intervención.

Dado que una de las bases de la unificación alemana fue la lengua, pocos problemas presenta un estado en el que ni siquiera la Constitución de 1994 se entretiene en fijar un estatuto del alemán ni en recoger su oficialidad. A las autoridades federales les ha interesado más en los últimos años promover que el alemán se convierta en lengua oficial en la UE que atender a las hipotéticas demandas de sus minorías lingüísticas que, aunque poco numerosas, existen: el danés, con 50.000 hablantes en Schleswig-Holstein; el frisón, también en Schleswig-Holstein y en la Baja Sajonia (12.000 hablantes), y los sórabo de Brandenburgo y de Sajonia (75.000).
20 Madriles, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:47
LAS LENGUAS REGIONALES EN EUROPA.

Italia está organizada como un estado dividido en quince regiones de régimen ordinario y cinco con un estatuto diferenciado (Sicilia, Cerdeña, Trentino, Venecia y Valle de Aosta). El italiano estándar es la derivación moderna del toscano, pero existen en el país hasta 33 lenguas diferentes. Casi la mitad de la población usa en el ámbito familiar y doméstico una lengua diferente de la oficial, y algunas tienen una acusada personalidad, como el sardo (1.300.000 hablantes) o el friulano (400.000 hablantes).

Actualmente sólo pueden hacer valer determinados derechos lingüísticos las cinco regiones con estatus especial. Pero se trata de una autonomía muy limitada que nada tiene que ver con la de las comunidades españolas. En Italia estas «comunidades» no pueden legislar sobre su lengua regional, únicamente favorecerla con actividades de promoción cultural.
21 Madriles, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:53
El Consejo de Europa rechaza que se imponga el uso de las lenguas regionales.

http://www.libertaddigital.com/sociedad/el-consejo...
22 Askari, día 5 de Marzo de 2010 a las 16:54
Madriles #19

De donde sale la cifra de 75000 parlantes del sorabo ( gentilicio : Sorben , idioma : Sorbisch) ?

Es una minoria asentada en la zona que se conoce como Spreewald y que procede de Hungria .

Creo que la cifra real hoy es el uno por ciento de la cifra que pones.

Me refiero a personas que hablan el sorabo , no que sean descendientes de sorabos.
23 Madriles, día 5 de Marzo de 2010 a las 17:14
Askari: no lo he sacado la Wiki, pero también ahí aparece ese número aproximado de sorabo parlantes en Alemania.

http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Europa
24 Askari, día 5 de Marzo de 2010 a las 17:33
Madriles #23

Voy a ampliar un poco la informacion sobre los Sorbos , la wiki en aleman da mas informacion.

http://de.wikipedia.org/wiki/Sorben

Tienen bandera y himno propio reconocido

Todos los Sorbos de nacionalidad alemana (la mayoria) tienen los mismos derechos ciudadanos que los alemanes.

Segun instituciones sorbas existen unos 60.000 Sorbos en todo el mundo.

La misma fuente da una cifra entre 20.000 y 30.000 personas que lo hablan.

En los municipios de asentamiento mayoritario sorbo tienen el derecho de utilizar su idioma incluso en los juicios. (#184 S.2 GVG)

En el extranjero :

Serbin (Lee county , Texas , EEUU)

Australia (unos 2000 llegados entre 1848 y 1860)

Polonia , pocos , la mayoria expulsada por los Polacos en 1945 porque los consideraban alemanes.

25 Askari, día 5 de Marzo de 2010 a las 17:38
Una curiosidad

La costumbre y tradicion en Alemania de pintar huevos de Pascua con colores y escenas viene de los Sorbos.
26 Brazomar, día 5 de Marzo de 2010 a las 17:41
Como mera anécdota quiero decir que yo tengo, desde hace cincuenta años, una edición de VILLANCICOS Y CANCIONES RELIGIOSAS DE NAVIDAD, editada en 1.958 por la Sección Femenina de F.E.T. y de las J.O.N.S. y hay muchos en vascuence (como se decía entonces), catalán y gallego.
27 Askari, día 5 de Marzo de 2010 a las 17:43
un ejemplo de huevos de Pascua Sorbos

http://www.jan-mayen.no/nyhet/2006/bilder/Sorbisch...

Cuando yo tenia 6 añitos tambien lo hacia yo , pero reconozco que con menos nivel artistico.
28 narabanc, día 5 de Marzo de 2010 a las 18:13
Gracias Moa por sus aclaraciones sobre las lenguas regionales. Veré de difundir el artículo al máximo..
Por mi parte soy partidario de que el español sea la única lengua oficial, pues de otra forma se producen unos efectos indeseables, bien en temas laborales,bien en la necesaria cohesión de la nación.
En caso de que Cataluña obtuviera la independencia,estoy convencido de que habría conflictos muy graves que, incluso podría ocasionar el "protectorado" y posterior anexión por Francia, esto como caso mas extremo.
Por otra parte no está demostrado que los esfuerzos de los separatistas haya dado brillantez y pulido las lenguas regionales, me parece a mí.
29 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 18:54
Estimados amigos,
Voy a aportar mi testimonio sobre los 4 años que viví en Barcelona. Rondaba los 10 años de edad cuando a mi padre, un "head hunter" le hizo una buena oferta de trabajo en Barcelona. Estoy hablando del año 1981-82. Y fui escolarizado en un colegio catalán (privado). Me integré facilmente y tengo muy buen recuerdo de mi estancia en Barcelona. Pero veo interesante algunos aspectos. El primero es que toda mi vivencia fue en español y no les puedo mentir en esto, ya que yo no hablaba catalán. Lo segundo es que mis compañeros sabían mucho más de política que yo. Rapidamente tuve una serie de compañeros que se "auto-proclamaron" mis protectores por ser yo de Madrid. Otros eran catalanistas y me miraban con desconfianza. Y yo simplemente era un ignorante que no sabia de que iba la película. Más confusión creaba el hecho de que mi primer apellido es de origen gerundense, lo cual me daba cierta pompa. En el intervalo de esos años, debió de ser en el año 86 (el último que pasé allí) se incorporó la asignatura de Catalán que la impartía el profesor Ezquerra, aun siendo la maría (más que gimnasia) no la aprobé. Tuve suerte, cuando al volver a Madrid y dar 8 de EGB (había que pasar limpio) no me la tuvieron en cuenta.
Yo por mi parte fui aprendiendo el catalán, que basicamente necesitaba para ver los "dibuixos" animados de TV3, que eran los mejores de toda la tele. Y utilizar ciertas expresiones como "picar la porta", en vez de "llamar a la puerta", etc. A la gente le gustaba mucho mi acento, de Madrid. Casi toda mi vivencia fue en español. Unos pueden pensar que es debido a que habían pasado muy pocos años después de Franco. Por otro lado, es verdad que también se hablaba el catalán. Ya he comentado por aqui en alguna otra ocasión que recuerdo que el profesor de matemáticas quiso dar sus clases en catalán y que fue motivo de debate. Tal vez era el comienzo de un proceso de cambio, no lo se porque mo estuvimos más tiempo.
La única conclusión que puedo sacar sobre mi experiencia es que mi padre fue contratado por una empresa catalana por sus meritos profesionales. Que fuimos a una cataluña que estaba dentro de España y que yo pude vivir una infancia plena. Sin tacha. Y también que había un montón de fachas, que con 10 años se sabían de pe a pa, el "cara el sol".
30 manuelp, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:12
# 29 carbo1

Y también que había un montón de fachas, que con 10 años se sabían de pe a pa, el "cara el sol".

Hombre, como estereotipo está un poco desgastado a estas alturas, de todas formas podía usted leer este libro para ir desprendiéndose de los clichés politicamente correctos.

Libro Prohibido y boicoteado por el PSOE en Andalucia. Señoritos, jornaleros y falangistas desentraña las claves del fascismo en España y especialmente en Sevilla y pone de manifiesto el importante número de afiliados a la Falange provenientes de la clase trabajadora.

http://www.quelibroleo.com/senoritos-jornaleros-y-...
31 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:36
No soy partidario de que el español sea la única lengua oficial. Me baso en la libertad del individuo. Aunque yo soy de la postura de que la lengua es una herramienta. Se que se esta desarrollando una tecnología que puede ser una realidad cercana. Se trata de un traductor con sensor de audio y emisión de sonido.

Ahora estoy investigando sobre como se han ido formando las distintas naciones. El caso de Israel me es especialmente interesante. Al Oeste el mediterráneo, al Este Mesopotamia. Es decir, entre continuos impactos imperiales. Si no hubiera sido por la rigidez de los fariseos algunos piensan que el pueblo judío habría desaparecido. Un primer sentido nacional es el que hace referencia a un sentido geográfico y lo que contiene. A Israel se la conoce como la tierra del trigo, la cebada, uvas, higos, granadas, olivas y miel. Pero más importante que lo geográfico es lo cultural. Lo físico y lo metafísico (creencias, costumbres, simbolos, leyes, etc.). Para mi también es importante el ritmo, los momentos en los que ocurren los impactos históricos, avances tecnológicos, etc. en un territorio.
Tantas tortas dieron a los judíos que se hicieron un juramento, incluso puede considerarse una auto-maldición. "Que mi lengua se pegue a mi paladar si me olvido de tí Jerusalem". Claro que si romanos, sasanidas, persas, mahometanos ... rompían su palabra de respetarles, a uno no le queda más remedio que sobrevivir con firmeza. Es llamativo ver como en los movimientos migratorios es frecuente ver la creación de "little China", "little Sicilia", cuando no hay misma lengua madre y religión madre, se tarda varias generaciones es integrarse al nuevo territorio.

El caso español es el que todos conocemos. Desde la reconquista, se van creando familias reales y oligarquias familiares. Por un lado la familia cristiana en los territorios cristianos, por el otro el esquema musulman donde uno como Almanzor, salio adelante de entre todos los descendientes reales del harén. En medio una tierra de nadie, donde nació un hombre libre, o mucho más libre que el hombre del feudalismo. El esquema cristiano de familia exigia la responabilidad de las familias reales a ir depurando sus uniones y descendencias, hasta que finalmente se unificó la tierra, personificada en un matrimonio real. Las otras familias poderosas deberían rendir homenaje a la misma. Y el feudalismo empieza a dar paso al capital mercantil, las ciudades, una primera globalización, etc.

No es mi intención se exhaustivo, estoy buscando tener un criterio propio sobre lo que es una nación y aqui comparto algunas pinceladas con ustedes.
32 LeonAnto, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:38
Este mediodía he enviado este comentario al artículo de Dupuy: Discrepo con los artículos de Losada y Dupuy, así como con el comentario de "amadeus", respecto a lo que conozco muy bien, el trato a la lengua catalana, dado a la misma, por la administración española, estatal, regional y local, durante los últimos 80 años (vividos por mí, con uso de razón los últimos 46). Si tengo tiempo luego, lo desarrolllaré más, pero decir, básicamente, que la Administración de Franco desconfíaba del uso público del catalán y lo vigilaba, pues había muy malos antecedentes (separatistas), por contra lo que realiza la Administración actual, sea cual fuere (unos por acción y otros por omisión) es la persecución del español, en Cataluña.
33 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:40
30 Mnuelp
Mi testimonio no es historia es memoria histórica. Tenía varios compañeros que cantaban el "cara al sol", Fernando, Marcos ... Aunque no nos olvidemos que estoy hablando de un mundo infantil. Insisto que yo era totalmente apolítico a esas edades.
34 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:40
carbo 29
unos años antes de eso que cuenta, viviendo aún el Generalísimo, Heribert Barrera daba clase en catalán
35 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:42
34 bacon,
insisto que es memoria historica y podría dar mas detalles como el nombre del colegio etc, pero prefiero no hacerlo. No obstante, un fin de curso y tengo fotos, bailamos la sardana para los padres. Y según mi padre el director del colegio era bastante sesgado al catalanismo.
36 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:44
Logicamente si toda mi vividura en Barcelona fue en español, también es fruto de que la gente me hablaba en español por ser yo de Madrid...
37 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:47
Por todo esto doy gracias de las aportaciones de Don Pio, ya que desde entonces yo vivia sumido en una gran confusión. En el año 81 la lengua vehicular de mi colegio era en español, eso es incuestionable.
38 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:52
En mi testimonio no queda claro un aspecto, yo estoy a favor de la convivencia de lenguas, de que haya una little Sicilia si es el caso.
39 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:54
Y toda esta convivencia tiene que ser unida bajo unos valores o atributos, contenidos en la bandera nacional. Es el caso de EEUU.
40 manuelp, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:55
# 33 carbo1

Perdone, pero la letra y el espíritu de el párrafo de su comentario que he citado, no tiene nada de "memoria histórica", sino un juicio de valor- peyorativo presumiblemente en el contexto-, al calificar de "fachas" a los niños de diez años que cantaban el "Cara al Sol".
41 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:59
Manuelp, Bacon y demás...
Tengo que dejarles.
Buenas noches.
42 manuelp, día 5 de Marzo de 2010 a las 19:59
# 38 carbo1


Pues eso es análogo, en el terreno del idioma, a lo de la alianza de las civilizaciones en el terreno cultural.

Por más que no le guste al sr. Moa, los "useños" lo hacen mucho mejor que nosotros en este terreno, y en otros muchos, para empezar creo que no se otorga a nadie la nacionalidad estadounidense si, entre otros requisitos, no sabe desempeñarse en inglés, idioma oficial de la nación.
43 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:02
Disculpe Manuelp,
Le pido que sea buen entendedor, si quiere entenderá. Pero ser facha no tiene nada de peyorativo...
44 keats, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:03
Comentario eliminado por los moderadores.
45 keats, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:04
Comentario eliminado por los moderadores.
46 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:06
Comentario eliminado por los moderadores.
47 carbo1, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:10
Gracias por el link keats,
Ahora tengo que salir a hacer un recado antes de que me cierren.
Les deséo buenas noches, más tarde entraré a echar un último vistazo por aquí.
48 manuelp, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:26
carbo1 y keats


Para obtener la nacionalidad norteamericana por naturalización se exigen los siguientes requisitos:

.................................................

E) Comprobar la habilidad de leer, escribir, hablar y entender las palabras de uso ordinario en el idioma inglés, excepto en los siguientes casos:
a. Tener una residencia de 15 años o más (en períodos acumulados) y tener más de 55 años de edad.
b. Haber residido en los Estados Unidos 20 años o más y tener más de 50 años de edad; y
c. Tener comprobante médico de daño físico o mental que impida la habilidad de aprender inglés.

http://www.cem.itesm.mx/verba-iuris/articulos/1301...
49 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:54
mesca
así se educa a los escolares en los US of A:

Every citizen of the United States makes an important promise called The Pledge of Allegiance to the Flag. When we make this pledge, we promise to be a good citizens. It is a duty for every American citizen to learn, understand and respect this pledge.

Read the text of the pledge solemnly and slowly. Simplify the language of the pledge as necessary to ensure comprehension. For example - "I promise to respect the flag, which represents the United States of America, one nation (country), which cannot be divided (all the communities/states remain unified), under God, with freedom and fairness (justice) for all."

http://www.first-school.ws/activities/shapes/gener...
-------
Disculpas por poner texto en inglés no traducido
50 bacon, día 5 de Marzo de 2010 a las 20:56
Así hablan de su bandera en los EEUU:
"Flags can be unifying to a country, and many times are. A country that can look to its flag flown high above the landscape in times of trouble and remember that the country will go on. People that have never met before can feel unity towards one another knowing that they’re part of the same country and fly the same flag. In a country as large as the United States of America, having a unifying flag really brings the country together. When you’ve seen how different places like Maine and Arizona are, seeing the American flag makes you realize they’re both part of the same country. The flag makes all American citizens feel like part of a team.

The American flag is a symbol of pride and freedom for all Americans. “The Star Spangled Banner,” the national anthem, proclaims, “And the rocket’s red glare / the bombs bursting in air / gave proof through the night / that our flag was still there.” Our flag flying through the smoke of warfare gave hope to Americans and ever since the flag has been a symbol of that hope and unity."

http://www.united-states-flag.com/flags-and-their-...

« 1 2 »

En formato RSS© Copyright Libertad Digital SA. Juan Esplandiu 13, 28007 Madrid.
Tel: 91 409 4766 - Fax: 91 409 4899