Pío Moa

« La "anormalidad" española y el regeneracionismo | Principal | La alternativa a la democracia »

Euskadi y Euscalerría

17 de Noviembre de 2008 - 06:57:45 - Pío Moa

Compartir:
Menéame Tuenti

"Para mí, Euskadi o Euskal Herria son lo mismo". Ibarreche.

"Arana hizo un descubrimiento harto pasmoso: "He aquí un pueblo que, con ser singularísimo entre todos, carece de nombre" en su propio idioma. Existía un nombre tradicional, Euscalerría o "Euzkelerría", un neologismo del siglo XVI, pero, hizo notar el fundador del PNV, no servía porque, además de sufrir demasiadas variantes dialectales, de las cuales él menciona quince, el término definía textualmente solo a los hablantes del vascuence, y podía aplicarse a los forasteros vascófonos. Así, "un barrio de gitanos euzkeldunes, tales como los hay en Nabarra y Guipúzcoa, es Euskelerría, y no lo serían las grandes porciones de población vasca elderduna que hay en Bozkaya, Alaba y Nabarra".

Esta carencia le llevó a inventar un nuevo término, conservando la raís euzko, relacionada a su entender con eguzki ("el del sol"), indicativa de procedencia oriental o bien de "veneración al sol como la obra más benéfica del Creador". Así pues, por una u otra razón, la raza vasca de Arana sería un pueblo "sol" o "solar", idea remitente, una vez más, a su exclusividad y preeminencia.

Para formar una palabra que añadiera a euzko la idea de pueblo y tierra, Arana le aportó el sufijo -di, expresivo a su juicio de conjunto y localización, y común a todos los dialectos vascuences. Quedaría Euzko-di, transformado por una regla fonética en Euzkadi. Sus adeptos saludaron la invención con júbilo, viendo en ella un hallazgo genial, "mágico", en expresión de Manuel Eguileor, diputado nacionalista en la II República española: "Ahí tienes ahora las palabras de Arana-Goiri tar Sabin, el Maestro: palabras luminosas tras la ceguera secular de la raza; profundas, como si el silencio racial durante siglos, en este aspecto del propio conocimiento, hubiese sido fructífera meditación; taumatúrgicas, porque levantaron a Euzkadi de su inconsciencia mortífera; creadoras de una nueva vida nacional, al infundir en las entrañas de la raza más vieja de la tierra el anhelo novísimo de supervivencia y renovación; aquel anhelo que se condensa maravillosamente en una sola palabra, la que no acertó a sacar durante cuarenta siglos nuestra raza del fondo de su alma, palabra mágica creada también por el genio inmortal de nuestro Maestro: "¡Euzkadi!".

No obstante, el hallazgo resultó algo desafortunado, porque el sufijo –di se aplica solo a vegetales, de modo que Euzkadi ha sido tratada, en burla, como "bosque de las plantas solares", siguiendo la etimología de Arana, o como una reducción de los vascos al nivel de vegetales. Unamuno, el intelectual vasco más prominente del siglo XX y que ya destacaba cuando Arana inventó el término, lo trata con desprecio: "Ese nombre de Euzkadi, con k y todo, no quiere decir nada en vascuence ni pasa de ser una invención, bastante caprichosa por cierto, de un improvisado lingüista"; ¿Y qué diremos de esa grotesca y miserable ocurrencia de llamar Euzkadi a lo que en español se puede llamar Vasconia, en vascuence se llamó siempre Euscalerría y en ninguna habla se llamó nunca Euzkadi? Término espurio y disparatadísimo (...) como si al pueblo español le llamáramos la españoleda, al modo de pereda, robleda, manzaneda".  Unamuno también desdeñaba el uso de la "k" que, como la palabra Euzkadi, carece de cualquier tradición y refleja solo obsesión por distinguirse. (También Jon Juaristi ha aclarado para quienes ignoramos el vascuence, el disparate lingüístico de Euzkadi, no arreglado con el cambio de la z en s).

Por otra parte no suponía un gran elogio a las excelencias intelectuales de la raza atribuirle incapacidad, durante tanto siglos, para inventar un término que la identificase. Esa ineptitud no es la única que, paradójicamente, achaca Sabino a sus paisanos. Según él, "llevamos un siglo entero de españolismo, de degradación, de miseria, de ruina; un signo de aberraciones, de tinieblas; un siglo de esclavitud". Conclusión chocante: ¿cómo podía una raza tan superior someterse a otra tan mísera? "La causa de nuestra vergonzosa esclavitud está en los hijos de nuestra raza misma". Por alguna razón difícil de explicar, los vascos "besan la mano que les azota", y de ser "la raza más altiva del mundo" habría decaído hasta convertirse en "el hazmerreír del extranjero".

(De Una historia chocante. Los nacionalismos vasco y catalán en el siglo XX).

-----------------------------------------------------

**** "En Lérida: Atacan un monumento que homenajea a doce carmelitas asesinados en la Guerra Civil"
Lo he dicho otras veces. Por desgracia, nuestras izquierdas nunca han dejado de ser chekistas o pro chekistas, como refleja sin lugar a dudas su "ley de memoria". Jamás han mostrando el menor arrepentimiento por las matanzas de sacerdotes, en el fondo están contentos de ellas y se han atrevido a condenar los procesos de beatificación de los asesinados. Es su talante.

**** "Un dirigente de Coalición Canaria dice que lo "radical" es el "nacionalismo español"
Parece que a él le gusta más el marroquí. Alianza de civilizaciones.

**** "Un 40 por ciento de los españoles "maquilla" su currículo con datos falsos"
¿Pondrán que tienen un abuelito "republicano" fusilado por los nacionales? Eso es hoy un buen currículo. Y a Roldán le fue tan bien una temporada y a otros muchos roldanes no descubiertos... Predican con el ejemplo.

**** "López promete a los jóvenes un empleo a los seis meses de acabar sus estudios"
Más un jamón euskérico y un rato de diálogo con etarras. ¿Los empleará en sus empresas?

**** Con un error mío: la "Taberna del lobo" está, o estaba, en Moguer, no en Palos. En el libro hay una sola escena inventada, aunque no diré cuál:
http://www.youtube.com/watch?v=hRwj7WUYTnY 

**** "Entre fenicios y visigodos. La historia antigua de la Península Ibérica". Pésimo comienzo. La Península Ibérica no tiene historia, antigua ni moderna, salvo la geológica. Son los pueblos los que tienen historia. ¿Y se pueden comparar los fenicios, simples visitantes, a los visigodos, que crearon la nación española? ¡Uf!

Muy interesante, en cambio, el de Stanley Payne, España una historia única. Ya hablaremos de él.

-------------------------

"Otro crimen típico fue el asesinato de prisioneros. El más masivo, con gran diferencia, se realizó en Paracuellos del Jarama, durante la batalla de Madrid, y también fue muy sangrienta la represión inicial en Badajoz, aunque más que dudosa la matanza de la plaza de toros, que ha pasado a seudomito. En los campos de concentración de ambos bandos durante el conflicto y en la inmediata posguerra, menudearon los malos tratos y la escasa alimentación (generalmente motivada por las estrecheces generales), ocasionando un número de muertos difícil de evaluar, quizá entre diez y veinte mil. Estas atrocidades tampoco llegaron a ser un precedente de lo ocurrido durante la Guerra Mundial, cuando masas de prisioneros fueron eliminadas deliberadamente por hambre, tratos brutales y trabajo agotador. Suele calcularse que los alemanes acabaron así con entre dos y cuatro millones de soldados soviéticos y éstos con dos millones de alemanes. Tema apenas tratado ha sido el del exterminio de prisioneros en los campos franceses y useños, crimen cuidadosamente ocultado durante años y desvelado por el escritor canadiense James Bacque con documentación convincente en su libro Other losses. La cifra de prisioneros así aniquilados, en terribles condiciones, podría pasar del millón, muchos más que todos los muertos por todas las causas en la guerra de España [aunque sus críticos han argüido que la mayor parte de esas pérdidas se debieron a haber sido puestos en libertad enseguida gran número de prisioneros, quedando las víctimas reales en torno a las 60.000, número nada desdeñable, en cualquier caso].

Según Bacque, Eisenhower condenó deliberadamente a muerte a cientos de miles de presos, incluyendo a bastantes civiles, ancianos, mujeres y niños, hacinándolos entre alambradas sin cobertizos ni apenas agua, alimentos o ropas de abrigo. (...) Muchos campos franceses presentaban el mismo aspecto y mortandad. Por contraste, el trato de los británicos fue, salvo excepciones, acorde con la Convención de Ginebra.

Es difícil atribuir estos hechos a indignación o venganza por el trato alemán, mucho mejor a los prisioneros aliados (occidentales), y tampoco por el genocidio judío, que dichos aliados contribuyeron muy poco a impedir.

The Economist  del 17 de julio de 1999 reseñaba otro libro, An intimate history of killing, de Joanna Burke, que menciona las "orgías de violaciones y asesinatos" practicadas por tropas de Usa en Alemania. Como es sabido, la propaganda soviética llegó a incitar a sus soldados a matar alemanes y violar a sus mujeres (se ha dicho que los rusos las violaban y los useños las prostituían). La actitud soviética, con todo, resulta en cierto modo más explicable, dados los extraordinarios sufrimiento ocasionados en Rusia por los nazis" (En El derrumbe de la II República).

**** "He hecho el cálculo con mucho cuidado y puedo decir con precisión que he matado a 122 prisioneros (alemanes)". Hemingway.

**** La relativa baja intensidad de la guerra española (la guerra civil useña del XIX causó más del doble de muertos, para una población poco mayor) desmiente por sí sola las leyendas sobre el especial "salvajismo y ferocidad" de los españoles. Sobre todo por comparación con el salvajismo y ferocidad desplegados por todos los bandos durante la guerra mundial.

**** Creo que propongo en el blog temas de discusión variados e interesantes, al menos me esfuerzo en ello. Sin embargo muchos prefieren seguir la corriente a unos cuantos charlatanes que escriben verdaderas chorradas la mayor parte de las veces ¡y los siguen, quejándose al mismo tiempo por hacerlo, o pidiendo que yo los excluya del blog! A estas alturas debieran saber todos cómo tratarlos, conociendo que no vienen a debatir, sino a embrollar y provocar. Ya he dicho que las deposiciones de esos individuos tienen un doble valor: quedan como testimonio o documento más o menos histórico del ínfimo nivel intelectual de nuestros progres (ya lo calificaron los "padres espirituales de la República", o el mismo Azaña) y ocasionalmente incluyen algún argumento o dato de interés.

Comentarios (338)

« 1 2 3 4 5 6 7 »

101 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:08
#99 manuelp

De acuerdo con vd. Lo que no entiendo es a qué viene ese halago a estos dos autores que no creo que sean de la cuerda del tonto proetarra.
102 Gedeon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:11
En el blog de los pijo-progres escolar.net están que trinan porque aqui se publican más comentarios que alli. JUAS. Sin Busssssh no son nada.

URGENTE!!! en escolar.net necesitan un nuevo malo que les sirva de alpiste pa tontos. De no consguirlo escolar perderá su glamour de lider internautico progre y le puede costar el jaguar descapotable.
103 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:11
# 101 jaritos

No, si mescaler lo que dice es que Unamuno y Baroja son desdeñables, como Moa.
104 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:12
#101 Compatriota jaritos, el ex terrorista, evidentemente, no es "de mi cuerda". En cuanto a Baroja, me parece un buen escritor, pero sus ideas personas no me resultan interesantes, aunque coincida con él en el antinacionalismo.
105 egarense, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:13
A doiraje, manuelp y los que sigan el "experimento"...

Como dije antes tenemos el "handicap" de que nuestro sistema judicial no tiene experiencia en jurados, y eso dificulta un poco el tema... Por otro lado hubiera sido mejor haber podido presenciar el juicio; pero de lo que se trata la obra es de la deliberación de los doce hombre. Y mi labor de identificación será independiente del primer veredicto que tomen los personajes...
106 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:13
#103 manuelp

Ya lo había entendido, pero para mi comparar en algo a Moa y a Baroja, más que un desdén me parece un halago.
107 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:14
#103 No, manuelp, me malinterpretas. Unamuno y Baroja no me parecen desdeñables, como escritores o pensadores. Lo que digo es que no son autores de referencia cuando hablan del euskara.
108 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:15
# 104

Otro error ó tergiversación. Don Pio Baroja fue un español amante de su nación. Me costaría un poco buscar ahora entre los 16 tomos (de mil páginas cada uno) de sus obras completas, pero recuerdo perfectamente un artículo suyo estupendo en el que expresa su amor a España.
109 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:16
#106 Ni Baroja fue un lingüista ni Moa es un historiador, así de sencillo.
110 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:17
#107

Y esto lo dice, sobre dos autores vascos, un madrileño que del vascuence y del País Vasco solo conoce lo que encuentra en internet, para cortar y pegar.
Si cuando digo que es tonto me quedo corto...
111 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:17
#108 Pues será un error mío. Yo no le tenía por un nacionalista español.
112 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:19
#110 Un madrileño que ha aprendido euskara y que ha leído bastantes libros sobre el tema, compatriota jaritos.
113 zimmie, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:20
Y dejando aparte discusiones bizantinas sobre si el término "Euskadi" es correcto o no..

Lo cierto es que la mayoría de vascos llaman así a su territorio,y los nombres que os gustan a vosotros (Vasconia,provincias vascongadas),no los usa prácticamente nadie..

! Qué le vaís a hacer !

#96

El comentario más sincero de todos.

¿ Por qué os meteís en estos fregados de Euskadi y el euskera,si para vosotros sería genial que esta lengua hubiera desaparecido,sencillamente,y fuera problemas ?

Como el catalán,el gallego...

114 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:20
Y, por cierto, ni Unamuno ni Baroja se refieren nunca al esukara porque este idioma todavía no estaba inventado. El idioma vasco, en esa época, se llamaba eusquera si se hablaba en vascuence o vascuence si se estaba hablando en español. El euskara es el batua, inventado mucho más tarde.
115 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:23
#114 El idioma vasco se ha llamado de muchas formas a lo largo de los siglos: heuskara, euskara, eskuara, euskera, eskara, uskara, üskara, y creo que me dejo alguna.
116 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:24
# 111

Ignorando su trampa dialéctica (como siempre hace), le diré que Baroja era una buena persona que como cualquier buena persona amaba la tierra donde habian nacido él y sus antepasados (casi todos) y no sufría de esa tara mental de los que odian a su país.
117 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:25
Informe de la Real Academia de la Lengua Vasca sobre la denominación Euskal Herria [editar]

Desde hace siglos existe un empleo generalizado de la denominación Euskal Herria para designar un territorio con rasgos culturales bien definidos, por encima de fronteras político-administrativas y por encima también de las diferencias históricas. La denominación procede de las palabras vascas euskara + herri, literalmente “el país del euskara o del vascuence”, donde puede reconocerse la forma euskal, corriente en composición (cf. aizkora ‘hacha’, pero aizkol apustu ‘apuesta de hachas’, etc.). Hay que hacer notar igualmente que no resulta extraño el uso en plural: euskal herriak, cuyo sentido primigenio es asimismo “las tierras del vascuence”. El hecho de que se escribiera en minúscula es revelador de ese sentido original.
De este empleo general de Euskal Herria da testimonio, entre otros muchos, Joanes Leizarraga, sacerdote protestante labortano muerto hacia 1605, autor de la traducción vasca del Nuevo Testamento, publicada en 1571. Al tratar de las dificultades para encontrar una modalidad comprensible por todos los lectores, escribe:
“... batbederac daqui heuscal herrian quasi etche batetic bercera-ere minçatzeco manerán cer differentiá eta diuersitatea den”
(“... cualquiera sabe qué diferencia y diversidad hay en la manera de hablar en Euskal Herria casi de una casa a otra”).
Otro testimonio conocido es el del escritor navarro Pedro de Axular, autor del libro de ascética Gero (“Después”), de 1643. En el prólogo al lector (“Iracurtçailleari”), toca el mismo problema, expresándose así:
“Badaquit halaber ecin heda naitequeyela euscaraco minçatce molde guztietara. Ceren anhitz moldez eta differentqui minçatcen baitira euskal herrian, Naffarroa garayan, Naffarroa beherean, Çuberoan, Lappurdin, Bizcayan, Guipuzcoan, Alaba-herrian eta bertce anhitz leccutan”.
(“Sé asimismo que no puedo llegar a todos los modos de hablar del euskara. Pues se habla de muchas maneras y diferentemente en Euskal Herria, en la Alta Navarra, en la Baja Navarra, en Zuberoa, en Lapurdi, en Bizkaia, en Gipuzkoa, en la tierra de Álava y en otros muchos lugares”).
En los siglos siguientes este empleo no retrocedió en absoluto. La aplicación expresa de Euskal Herria (con diferentes grafías) a los siete territorios históricos es patente, por ejemplo, en las poesías Gauden gu eskualdun (“Permanezcamos nosotros vascos”) y Eskualdunak (“Los vascos”), del abate labortano Gratien Adéma (1828-1907), composiciones en que se mencionan las siete provincias tradicionales. Veamos, por ejemplo, una parte de la segunda:
“Lapurdi, Nabarpe ‘ta Zubero, Eskualherriak Frantzian; Bizkai, Gipuzko, Alaba, Nabarro, berdin dire Espainian”.
(“Lapurdi, Baja Navarra, Zuberoa, los territorios vascos en Francia; y lo mismo Bizkaia, Gipuzkoa, Álava, Navarra están en España”).
Más aún, el uso de Euskal Herria se extendió a lenguas como el castellano y el francés. Varias entidades y publicaciones a ambos lados de la frontera interestatal han llevado ese nombre, como la Sociedad Euskalerria, fundada en Bilbao por quien fuera diputado general del Señorío, Fidel de Sagarmínaga, en el último tercio del siglo XIX; la revista Euskal-Erria, creada en San Sebastián por José Manterola en 1889; el semanario Californiako Eskual Herria, de Los Angeles (1893-1898); el semanario La Platako Eskual Herria, publicado en Buenos Aires, en 1898, o el semanario Eskual Herria, de Baiona, fundado en 1898.
El cantoral vasco incluye innumerables menciones a Euskal Herria.
Cabe señalar, entre otros, el tradicional canto del pueblo a San Miguel de Aralar, cuyo estribillo dice así: “Miguel, Miguel, Miguel guria, Zaizu, zaizu Euskal Herria”.
(“Miguel, Miguel, nuestro Miguel, protege, protege a Euskal Herria”).
El predicador capuchino Juan de Bera, navarro, predica en Oiartzun, Gipuzkoa, el año 1834. El sermón se halla en vascuence -dos primeras páginas- en castellano -el resto del texto-, que versa sobre San Francisco Javier, del cual se dice:
"Jayo cela gure Españian, uskal Errian, Nafarruan"
(que, traducido, reza así: "Que nació en nuestra España, Euskal Herria, Navarra".)
118 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:27
Pero, además de figurar en nombres de entidades, el uso de Euskal Herria es normal, sea cual fuere el campo ideológico. Pongamos algunos pocos ejemplos, entre los centenares que se pueden presentar:
Salvador Castilla Alzugaray (Pamplona 1819-San Sebastián 1884), republicano, pronunció un discurso el 15 de julio de 1878, apelando a los asistentes a seguir amando a Euskal-Erria.
El novelista Francisco Navarro Villoslada (1818-1895), natural de Viana, tradicionalista, en su trabajo “De lo prehistórico en las Provincias Vascongadas” (1877), escribe:
“... pero ellos no se dan a sí propios ese apelativo, ni el de vascongados, ni otro más que el de escualdunas bajo cuya denominación comprenden a todo el que habla la lengua euscara, sea español o francés, llamando asimismo escualherria, literalmente tierra de escualdunas, a todas las provincias que hablan la lengua euscara y pueblan ambas vertientes de los Pirineos occidentales: navarros, guipuzcoanos, alaveses y vizcaínos, españoles; suletinos y laburdinos, franceses”.
El dirigente carlista vizcaíno Román Zubiaga, acompañando al entonces cadete Santiago Palacio en una visita a la Casa de Juntas de Gernika, le dice:
“... las tribus más celosas de su independencia refugiáronse en las montañas de aquende y allende el Pirineo, constituyendo la Euskalerria, es decir, el país de euscaldunac, de los que hablan el idioma éuskaro ...”.
La escritora carlista navarra Dolores Baleztena (1895-1989), natural de Pamplona, utiliza la denominación Euskalerria con frecuencia, por ejemplo en unas notas sobre la civilización vasca:
“... la figura del bersolari, ese admirable bardo de la Euskalerría genuinamente popular, que con asombrosa agilidad de imaginación y habilidad en versificar riñe torneos de ingenio discurriendo por los temas más dispares [...] Dignos discípulos del inmortal Iparraguirre, también voluntario de Carlos V, que con su voz arrebatadora, subyugaba auditorios de naciones extranjeras, cantando a la amacho maitia, al blanco querube de Euskalerría, a España, “lur hoberikan, ez da Europa Guziyan”, la tierra mejor cual no hay otra en Europa...”.8
Jesús Etayo escribe en El Pensamiento Navarro, 17 de mayo de 1921, el artículo “Ante el cuarto centenario de la herida de Iñigo de Loyola”. Entre otras cosas, leemos: “... como vascos, porque, a pesar de la gran desviación histórica padecida por nuestra raza, Ignacio era vasco y todos los vascos somos participantes de las glorias de Euskalerria ...”.
No estará de más mencionar que el Oriamendi, el himno de los carlistas dice:
“Gora Espainia ta Euskal Herria! Ta bidezko errege. Maite degu Euskal Herria Maite bere fuero zaharrak”.
En castellano y francés, como se sabe, las designaciones han sido varias para el conjunto de que hablamos: Vasconia, País Vasco, País Vasco-Navarro, Vasconie, Pays Basque. Cabe señalar que País Vasco es el de la denominación francesa Pays Basque, difundida sobre todo en el siglo XIX, y que anteriormente se constata la forma Basque sola, funcionando como sustantivo; por ejemplo, en el famoso mapa de Jean Baptiste Nolin (París, 1704), se lee Mer de Basque, y debajo la forma latina: Tarbellicus sinus.
Señalemos también el uso, aunque limitado, de un nombre de origen libresco: Euskaria, de donde adjetivos como euskaro y euskarien. Las tres formas, no hace falta decirlo, provienen de euskara ‘lengua vasca’. Piénsese, por ejemplo, en la Asociación Euskara de Navarra, fundada en 1877, con su publicación, Revista Euskara, creada el año siguiente.
Poco antes del cambio de siglo, Sabino de Arana Goiri (1865-1903) creó el neologismo Euskadi, con el propósito de desterrar Euskal Herria. Para ello tuvo sin duda presente Euskaria, antes citado, con la incorporación del sufijo locativo –di. Esta denominación, que su creador comenzaría a escribir con s (Euskadi), antes de escribirla con z (Euzkadi), ha tenido un empleo notable. Sin embargo, ya tempranamente se expresaron muchas voces disconformes con tal denominación. Podemos mencionar, entre otros, los agrios artículos publicados por el polígrafo e historiador pamplonés Arturo Campión, singularmente “Sobre el nuevo bautizo del País Basko”, en la Revista Internacional de Estudios Vascos 1, 1907, págs. 148-153. El intento de sustituir Euskal Herria, en nombre de una determinada ideología, produjo algunos incidentes, como el padecido en 1918, en el Primer Congreso de Estudios Vascos de Oñati, por Resurrección Maria de Azkue, quien sería primer presidente de la Academia de la Lengua Vasca hasta su muerte en 1951.
Pasados los años, el empleo de Euskal Herria, con su sentido neutro, ha continuado, pese a la concurrencia de Euskadi. Sería ciertamente ocioso traer ejemplos. Baste con remitir al artículo Vasconia, de la Enciclopedia Espasa (1929), redactado por D. Bonifacio Etxegarai Korta, secretario del tribunal Supremo y académico de número; el Proyecto de Estatuto Vasco- Navarro de las Comisiones Gestoras (Diputaciones), en el que Euskalerria figura como equivalente euskérico de País Vasco-Navarro (1932), o la mención del programa de TVE Euskal Herria, apenas iniciada la transición (1976-1977).
En este contexto, es reseñable la confusión del Art. 1 del Estatuto de Autonomía del País Vasco (1979), cuando dice: “El Pueblo Vasco o Euskal- Herria [...] se constituye en Comunidad Autónoma dentro del Estado Español bajo la denominación de Euskadi o País Vasco”10. Ya en tiempos del Consejo General Vasco, la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, en sesión celebrada en su Delegación de Baiona, el 26 de enero de 1979, acordó por unanimidad dirigir un escrito a su Presidente,pidiendo que no fuera “relegada la palabra tradicional Euskal Herria”.
Personalidades destacadas, como el ensayista José Miguel de Azaola y otros muchos, mostraron abiertamente su desacuerdo por el texto de dicho Artículo y la pretensión –velada o no– de eliminar el nombre Euskal Herria.
Esta institución académica, ajena por completo al terreno político y por encima de todo credo e ideología, y respondiendo a uno de los fines fijados en el Real Decreto 573/1976, de 26 de febrero, por el que se reconoce a Euskaltzaindia – Real Academia de la Lengua Vasca, a saber, el fin de tutelar la lengua, no puede menos de reiterar la propiedad e idoneidad de la denominación Euskal Herria, nombre que pertenece a todos y que en modo alguno debe tomarse en sentido partidista, como lamentablemente ha sucedido y sucede. Todo ello sin perjuicio, claro está, de los nombres de cada uno de los territorios ni de las denominaciones político-administrativas.
Por todo lo expuesto, esta Real Academia reitera la propiedad, corrección e idoneidad del nombre Euskal Herria para el conjunto de las siete provincias o territorios, nombre no asimilable ni equivalente a cualesquiera realidades político-administrativas. Al mismo tiempo, recuerda la necesidad de respetar una tradición secular que nada ni nadie puede interrumpir o tergiversar.
Texto aprobado por el pleno de la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, en su sesión celebrada en Donostia / San Sebastián, el dieciocho de julio de dos mil tres.
cc3
119 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:28
#114 ¿Cómo pudo utilizar Axular el término "euskara" ("euscara" en la ortografía que utilizaba) en siglo XVII, si todavía no se había inventado?
120 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:29
Si un idioma tiende a desaparecer, porque los que se supone que deben utilizarlo lo van abandonando, por triste que sea no se soluciona inventando otro parecido y pretender introducirlo por la fueraza, además de utilizarlos como elemento diferenciador de algo que antes nunca se había planteado. Y esto que hasta un pasado muy reciente no se había planteado es la diferenciaciación entre vascos y españoles. Nunca los vascos nacidos a este lado de los pirineos se habían planteado que fueran otra cosa que españoles.
121 egarense, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:32
#116 manuelp...
Desde luego es una tara mental odiar la tierra donde uno ha nacido... ¡Hasta los que creemos en un más allá que piensa que (el día de mañana, cuando el ser haya evolucionado más, las fronteras formaran parte del pasado, como hoy puedan serlo otras muchas cosas) entendemos que es natural amar y defender la propia tierra! Qué el hecho de haber nacido bajo una bandera, no es casualidad, y que es nuestro deber, aportar todo lo que de bueno podamos a nuestra patria, lo mismo que hacemos con nuestra propia familia, nuestros hijos, padres y hermanos...
122 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:34
#114

Vale, rectifico. Es un uso rescatado del pasado, que normalmente no se utilizaba y se ha vuelto a utilizar para nombrar al nuevo idioma inventado para tener un elemento diferenciaciador.
Y le aseguro que no se utilizaba. Yo nunca lo había escuchado hasta que se empezó a pergeñar el batua.
123 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:35
'diferenciador'...Uf.
124 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:50
#120 Pero el fin de adoptar un idioma standard es, fundamentalmente, evitar los problemas que crea la variedad de dialectos. Evita traducir la Biblia, los textos escolares, los documentos administrativos, a todos y a cada uno de los dialectos.
125 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:53
# 124

Por eso el idioma standard de los Estados Unidos es el inglés y no se traducen los documentos oficiales ni al apache ni al algonquino, por ejemplo.
De la misma manera el idioma standard de España, debería ser el español.
126 bacon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:58
Mescalero 124
Hay otras finalidades para el uso de un idioma, en este caso artificial e impuesto: la exclusión de los otros:

"Si nos dieran a elegir entre una Bizkaya poblada de maketos que sólo hablasen euskera y una Bizkaya poblada de bizkainos que sólo hablasen el castellano, escogeríamos sin dubitar esta segunda, porque es preferible la sustancia bizkaina con accidentes exóticos que pudieran eliminarse y sustituirse por los naturales, a una sustancia exótica con propiedades bizkainas que nunca podrán cambiar."
Sabino Arana
127 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:59
Pues al final, lo más probable es que los dialectos vascuences sean el último eco, los últimos dialectos, rústicos ya por la idiosincrasia geográfica e histórica, de otro idioma que fue principal lengua (o franca) de los pueblos íberos. El Íbero.

Como también opinaba en cierta manera Sánchez Albornoz…… otro historiador superado ya como les pasa a Unamuno y Baroja en cuanto tocan el mito nazibhorrico, por algún titulado carcelario por la universidad del país Vasco…. y es que seguro que todos esos licenciados etarras por la patilla, superan , si se ponen, al mismisimo Newton o Einstein y la madre que los pario ¡¡¡que tíos los Bhorricochikilicuatres estos!!!.

Iberos como los catalufos ¡¡¡que cosas!!!
128 bacon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:04
zimmie en 113 preconiza la obediencia:
"Lo cierto es que la mayoría de vascos llaman así a su territorio,y los nombres que os gustan a vosotros (Vasconia,provincias vascongadas),no los usa prácticamente nadie..."

Claro, y a Franco le llamaban la gran mayoría el Caudillo y el Generalísimo, casi nadie le llamaba dictador.
En vascongadas ahora llaman lo que diga el entorno etarra, porque al que disiente le puede pasar algo.
Menudo argumento, zimmie.
129 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:11
#124

Le repito que ese problema estaba solucionado ya que había un idioma que hablábamos todos los vascos nacidos a este lado de los Pirineos: el español. No hacía falta inventarse otro.
130 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:13
#129 En tu opinión, la lengua vasca debería desaparecer. Es una opinión respetable, pero hay mucha gente que no la comparte.
131 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:15
Yo no he dicho que deba desaaparecer, sino que si su tendencia es a hacerlo, no se soluciona inventando otra parecida. No me atribuya cosas que yo no he dicho.
132 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:16
117,118,119*.

D. Pío écheles un vistazo, estos tíos son una mina para sus historias del Bufarull

* “#114 ¿Cómo pudo utilizar Axular el término "euskara" ("euscara" en la ortografía que utilizaba) en siglo XVII, si todavía no se había inventado?”

Jajajajajajaj ….esta enzimismao el jo-dio….. ¿En la ortografía que utilizaba? jajajajaja…… ay que me ahogo.
133 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:18
Aqui está lo que escribió Iparraguirre, el autor del Gernikako Arbora.

Ara nun diran mendi maiteac
ara nun diran celayac.
Baserri eder, zuri zuriyac
iturri eta ibayac.
Hendayan nago zoraturican,
zabal zabalic beguira.
Ara España, lur oberican
ez da Europa gustian.

Que se traduce como:

Ahí está el monte querido, ahí está el prado, los caserios blancos, muy blancos, la fuente y el rio. Me encuentro en Hendaya enloquecido, con los ojos abiertos, muy abiertos, mirando. Ahí está España, tierra mejor no la hay en toda Europa.

De: El Pais Vasco. Pio Baroja

Así, son los vascos y lo han sido siempre, españoles y patriotas, hasta que a las inmundas huestes etarras se les ha dejado campar a sus anchas y sembrar el terror.
134 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:20
#133 manuelp

Con el inestimable apoyo del PNV e incluso del PSOE, no se olvide.
135 gaditano, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:20
jaritos, me preguntabas en un mensaje por qué colgaba lo e Bacque. Pues porque lo cita Moa hoy. Es que yo sepa el historiador, eexceptuando los negacionistas del Holocausto, que peor opinión tiene del trato aliado a prisioneros.
Moa lo cita para demostrar, no que la guerra civil española no fuese especialmente cruenta, pues no se ahorra el citar en detalle las del bando frentepopulista, sino para rebajar la importancia de las cometidas por el bando franquista.
Yo, sin mucha autoridad en el tema, me limito a señalar que muchos historiadores discrepan de lo que dice Bacque, tanto en las macrocifras como en los detalles en los que las apoya.
¿para qué? Para nada, para poner a Bacque y la cuestión de los prisioneros en perspectiva y poder seguir hablando del tema sin tener un programa de reivindicación ideológico, como tiene Moa y tenéis vosotros, sobre el franquismo.
Por cierto, lo desconozco todo sobre la ideología de Bacque, sólo se que es canadiense.

mescaler,zimmie: que Moa sea un ideólogo no es óbice para que cuando resalta la estupidez racista de Sabino Arana y sus seguidores tenga razón. No entiendo el ardor que ponéis en atacar a Moa por eso.
Unamuno y Baroja tienen sus limitaciones ideológicas, por supuesto, o como lingüistas,pero Arana les ganaba por goleada, digo yo. ¿Tanto odiáis a Moa como para no darle la razón cuando ataca con toda la del mundo a un pelele más racista que Hitler como Arana?
Cosas parecidas sobre Arana han escrito Juaristi, Iñaqui Ezquerra ,Aurelio Arteta y Fernando Savater. En este tema Moa está con la cordura más a ras de tierra.
136 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:21
“#120 Pero el fin de adoptar un idioma standard es, fundamentalmente, evitar los problemas que crea la variedad de dialectos. Evita traducir la Biblia, los textos escolares, los documentos administrativos, a todos y a cada uno de los dialectos.”

¿¡ah! como la lengua oficial de España?…. el Español. como dice Manuelp
137 zimmie, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:23
#128 amiguete bacon:

?

¿ Todos los que llaman a su tierra "Euskadi" son del entorno etarra ?

#129 amiguete jaritos:

¿ Todos ?....

Saludotes.
138 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:32
# 134 jaritos

¡Hombre¡ lo del PNV, creo que la palabra "apoyo" para expresarlo se queda bastante inapropiada, por lo corto.
139 egarense, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:32
Les advierto a los neo-hippyes de la izquierda que la ETA es una organización estalinista. Qué ese abrazo libertario que prometen a todo el que quiera escucharles es una falsedad, que en cuanto tengan la sartén por el mango harán lo que hicieron los bolcheviques en Rusia, asesinar a todo el que les parezca un estorbo, empezando por la cúpula del PNV que tanto les protege y financia por otro lado... Esos cuentos de libertad, de poder orinar en la calle como decía Rafael Alberti, el botellón, deambular por la vida como vagabundos, se acabará. En Rusia habían pasaportes hasta para salir del propio pueblo de cada uno...
La estupidez, la insensatez de muchos, se acabaría a los pocos días de triunfar los planes socialistas, no solo de ETA, sino de otros que todos sabemos... Al tiempo señores, camino de ello vamos. Yo, si ocurre, mandaré a mi mujer a su tierra, porque yo no entraré en cárcel alguna, ni seré torturado por nadie. O mataré o me matarán...
140 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:33
130# ¿es que el borricoesperanto ya ha dado el golpe de gracia a esas lenguas, lo nuevo ya no es siquiera un ente arqueológico como lo eran todos los anteriores y “antiguos” dialectos que mencionábamos antes, es más bien un chiste casposo. Como si después de haber recogido muchos huesos distintos de animales prehistóricos los junto como la imaginación, mi inspiración y mis delirios me dicten y los incluyo como nueva especie descubierta de las que correteaban por ahí….por esos mundos jurasicos de Dios, de chiste vamos.
141 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:34
#138 manuelp

Tiene vd. razón. Tenía que haber utilizado la palabra complicidad, que es más exactamente la actitud del PNV. Y poco menos, casi inapreciable, la actitud del PSOE.
142 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:36
#127 La hipótesis vascoiberista (la idea de que el euskara actual deriva de la lengua ibérica) ya no la defiende nadie, DeElea.
143 desmo, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:38
#130 No dude de que VA A DESAPARECER. El hecho de que alguien se empeñe en formar una generación que no podrá salir de vascongadas, porque con el vascuence no irá a ninguna parte, significa que seguirá reducido a un ámbito estrecho. Estrecho geográficamente y estrecho de miras. De lo contrario, dígame usted cómo será posible que el número de "euskohablantes" aumente y se imponga. Sí, ya sé que usted, de "motu propio", lo ha aprendido pero... ¿Y qué? ¿Supone que otros muchos lo harán también? ¿O piensa que hay que mantenerlo cual muerto viviente a costa de los ciudadanos vascos? Sí, he dicho "a costa".
144 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:40
#131 Pero no te importaría en absoluto que desapareciera. ¿Verdad, jaritos?
145 desmo, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:41
#142 Todavía existen topónimos vascos en zonas de la península fuera de lo que hoy es vascongadas. Sin ir más lejos, Guadalajara es el nombre de la antigua Arriaca. ¿A qué le suena?
146 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:42
# 142

Pues aqui dice otra cosa:

Durante la mayor parte del siglo XX, se le consideró emparentado con las lenguas íberas prerromanas de la Península Ibérica, a partir de las teorías vasco-iberistas (tesis que defendió Miguel de Unamuno) de las que sólo quedan inscripciones en bronces y monedas, pero los estudios no aportaron gran luz sobre el tema. Aunque no fue su creador, el más conocido defensor de esta teoría fue el padre de la lingüística moderna, Wilhelm von Humboldt, que afirmaba que el idioma íbero era el antecesor del euskera. Hoy en día, la teoría vuelve a tener vigencia, aunque para algunos investigadores la relación se limitaría a ser de Sprachbund de las lenguas íbera y vascuence, mientras que otros lo que consideran es que ambas lenguas pertenecían a un mismo grupo lingüístico, pero que el íbero no sería el antepasado del euskera.

http://es.wikipedia.org/wiki/Euskera#Hip.C3.B3tesi...

147 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:43
Es que ya casi ha desaparecido. Lo que se habla ahora no tienen nada que ver con el idioma que se hablaba hace unos años.
También desaparecieron el latín y el griego y no se produjo ninguna hecatombe. El que quiere los puede estudiar, pero no se obliga a nadie a utilizar un idioma inventado sustituyendo a estos idiomas.
148 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:45
mescaler,zimmie: que Moa sea un ideólogo no es óbice para que cuando resalta la estupidez racista de Sabino Arana y sus seguidores tenga razón. No entiendo el ardor que ponéis en atacar a Moa por eso.

Yo no he atacado a Moa por eso. Es más, el tema del racismo (evidente en Arana) ni siquiera lo he comentado. He criticado, por ejemplo, que el ex terrorista considere, a la vez, que Euskal Herria es un término tradicional y un neologismo.
149 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:47
Sinceramente, a pesar de su intención de molestar, creo que es mejor ser un ex terrorista que un pro terrorista.
150 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 14:49
#147 Te equivocas, jaritos. Tiene mucho que ver. Alguien que domine el batua no tendrá muchos problemas para entender el navarro-labortano o el guipuzcono.

El latín y el griego no desaparecieron. Lo que hablamos nosotros es un latín evolucionado.

El castellano de la RAE también es un idioma inventado. Nadie habla como los académicos. Por supuesto, estoy en contra de obligar a utilizar el castellano. ¿Y tú?

« 1 2 3 4 5 6 7 »

Libros

  • Nueva historia de España
  • Viaje por la Vía de la Plata
  • Años de hierro
  • Franco para antifranquistas

Sindicación

En formato RSS© Copyright Libertad Digital SA. Juan Esplandiu 13, 28007 Madrid.
Tel: 91 409 4766 - Fax: 91 409 4899