« La "anormalidad" española y el regeneracionismo | Principal
| La alternativa a la democracia »
Euskadi y Euscalerría
17 de Noviembre de 2008 - 06:57:45 - Pío Moa
"Para mí, Euskadi o Euskal Herria son lo mismo". Ibarreche.
"Arana hizo un descubrimiento harto pasmoso: "He aquí un pueblo que, con ser singularísimo entre todos, carece de nombre" en su propio idioma. Existía un nombre tradicional, Euscalerría o "Euzkelerría", un neologismo del siglo XVI, pero, hizo notar el fundador del PNV, no servía porque, además de sufrir demasiadas variantes dialectales, de las cuales él menciona quince, el término definía textualmente solo a los hablantes del vascuence, y podía aplicarse a los forasteros vascófonos. Así, "un barrio de gitanos euzkeldunes, tales como los hay en Nabarra y Guipúzcoa, es Euskelerría, y no lo serían las grandes porciones de población vasca elderduna que hay en Bozkaya, Alaba y Nabarra".
Esta carencia le llevó a inventar un nuevo término, conservando la raís euzko, relacionada a su entender con eguzki ("el del sol"), indicativa de procedencia oriental o bien de "veneración al sol como la obra más benéfica del Creador". Así pues, por una u otra razón, la raza vasca de Arana sería un pueblo "sol" o "solar", idea remitente, una vez más, a su exclusividad y preeminencia.
Para formar una palabra que añadiera a euzko la idea de pueblo y tierra, Arana le aportó el sufijo -di, expresivo a su juicio de conjunto y localización, y común a todos los dialectos vascuences. Quedaría Euzko-di, transformado por una regla fonética en Euzkadi. Sus adeptos saludaron la invención con júbilo, viendo en ella un hallazgo genial, "mágico", en expresión de Manuel Eguileor, diputado nacionalista en la II República española: "Ahí tienes ahora las palabras de Arana-Goiri tar Sabin, el Maestro: palabras luminosas tras la ceguera secular de la raza; profundas, como si el silencio racial durante siglos, en este aspecto del propio conocimiento, hubiese sido fructífera meditación; taumatúrgicas, porque levantaron a Euzkadi de su inconsciencia mortífera; creadoras de una nueva vida nacional, al infundir en las entrañas de la raza más vieja de la tierra el anhelo novísimo de supervivencia y renovación; aquel anhelo que se condensa maravillosamente en una sola palabra, la que no acertó a sacar durante cuarenta siglos nuestra raza del fondo de su alma, palabra mágica creada también por el genio inmortal de nuestro Maestro: "¡Euzkadi!".
No obstante, el hallazgo resultó algo desafortunado, porque el sufijo –di se aplica solo a vegetales, de modo que Euzkadi ha sido tratada, en burla, como "bosque de las plantas solares", siguiendo la etimología de Arana, o como una reducción de los vascos al nivel de vegetales. Unamuno, el intelectual vasco más prominente del siglo XX y que ya destacaba cuando Arana inventó el término, lo trata con desprecio: "Ese nombre de Euzkadi, con k y todo, no quiere decir nada en vascuence ni pasa de ser una invención, bastante caprichosa por cierto, de un improvisado lingüista"; ¿Y qué diremos de esa grotesca y miserable ocurrencia de llamar Euzkadi a lo que en español se puede llamar Vasconia, en vascuence se llamó siempre Euscalerría y en ninguna habla se llamó nunca Euzkadi? Término espurio y disparatadísimo (...) como si al pueblo español le llamáramos la españoleda, al modo de pereda, robleda, manzaneda". Unamuno también desdeñaba el uso de la "k" que, como la palabra Euzkadi, carece de cualquier tradición y refleja solo obsesión por distinguirse. (También Jon Juaristi ha aclarado para quienes ignoramos el vascuence, el disparate lingüístico de Euzkadi, no arreglado con el cambio de la z en s).
Por otra parte no suponía un gran elogio a las excelencias intelectuales de la raza atribuirle incapacidad, durante tanto siglos, para inventar un término que la identificase. Esa ineptitud no es la única que, paradójicamente, achaca Sabino a sus paisanos. Según él, "llevamos un siglo entero de españolismo, de degradación, de miseria, de ruina; un signo de aberraciones, de tinieblas; un siglo de esclavitud". Conclusión chocante: ¿cómo podía una raza tan superior someterse a otra tan mísera? "La causa de nuestra vergonzosa esclavitud está en los hijos de nuestra raza misma". Por alguna razón difícil de explicar, los vascos "besan la mano que les azota", y de ser "la raza más altiva del mundo" habría decaído hasta convertirse en "el hazmerreír del extranjero".
(De Una historia chocante. Los nacionalismos vasco y catalán en el siglo XX).
-----------------------------------------------------
**** "En Lérida: Atacan un monumento que homenajea a doce carmelitas asesinados en la Guerra Civil"
Lo he dicho otras veces. Por desgracia, nuestras izquierdas nunca han dejado de ser chekistas o pro chekistas, como refleja sin lugar a dudas su "ley de memoria". Jamás han mostrando el menor arrepentimiento por las matanzas de sacerdotes, en el fondo están contentos de ellas y se han atrevido a condenar los procesos de beatificación de los asesinados. Es su talante.
**** "Un dirigente de Coalición Canaria dice que lo "radical" es el "nacionalismo español"
Parece que a él le gusta más el marroquí. Alianza de civilizaciones.
**** "Un 40 por ciento de los españoles "maquilla" su currículo con datos falsos"
¿Pondrán que tienen un abuelito "republicano" fusilado por los nacionales? Eso es hoy un buen currículo. Y a Roldán le fue tan bien una temporada y a otros muchos roldanes no descubiertos... Predican con el ejemplo.
**** "López promete a los jóvenes un empleo a los seis meses de acabar sus estudios"
Más un jamón euskérico y un rato de diálogo con etarras. ¿Los empleará en sus empresas?
**** Con un error mío: la "Taberna del lobo" está, o estaba, en Moguer, no en Palos. En el libro hay una sola escena inventada, aunque no diré cuál:
http://www.youtube.com/watch?v=hRwj7WUYTnY
**** "Entre fenicios y visigodos. La historia antigua de la Península Ibérica". Pésimo comienzo. La Península Ibérica no tiene historia, antigua ni moderna, salvo la geológica. Son los pueblos los que tienen historia. ¿Y se pueden comparar los fenicios, simples visitantes, a los visigodos, que crearon la nación española? ¡Uf!
Muy interesante, en cambio, el de Stanley Payne, España una historia única. Ya hablaremos de él.
-------------------------
"Otro crimen típico fue el asesinato de prisioneros. El más masivo, con gran diferencia, se realizó en Paracuellos del Jarama, durante la batalla de Madrid, y también fue muy sangrienta la represión inicial en Badajoz, aunque más que dudosa la matanza de la plaza de toros, que ha pasado a seudomito. En los campos de concentración de ambos bandos durante el conflicto y en la inmediata posguerra, menudearon los malos tratos y la escasa alimentación (generalmente motivada por las estrecheces generales), ocasionando un número de muertos difícil de evaluar, quizá entre diez y veinte mil. Estas atrocidades tampoco llegaron a ser un precedente de lo ocurrido durante la Guerra Mundial, cuando masas de prisioneros fueron eliminadas deliberadamente por hambre, tratos brutales y trabajo agotador. Suele calcularse que los alemanes acabaron así con entre dos y cuatro millones de soldados soviéticos y éstos con dos millones de alemanes. Tema apenas tratado ha sido el del exterminio de prisioneros en los campos franceses y useños, crimen cuidadosamente ocultado durante años y desvelado por el escritor canadiense James Bacque con documentación convincente en su libro Other losses. La cifra de prisioneros así aniquilados, en terribles condiciones, podría pasar del millón, muchos más que todos los muertos por todas las causas en la guerra de España [aunque sus críticos han argüido que la mayor parte de esas pérdidas se debieron a haber sido puestos en libertad enseguida gran número de prisioneros, quedando las víctimas reales en torno a las 60.000, número nada desdeñable, en cualquier caso].
Según Bacque, Eisenhower condenó deliberadamente a muerte a cientos de miles de presos, incluyendo a bastantes civiles, ancianos, mujeres y niños, hacinándolos entre alambradas sin cobertizos ni apenas agua, alimentos o ropas de abrigo. (...) Muchos campos franceses presentaban el mismo aspecto y mortandad. Por contraste, el trato de los británicos fue, salvo excepciones, acorde con la Convención de Ginebra.
Es difícil atribuir estos hechos a indignación o venganza por el trato alemán, mucho mejor a los prisioneros aliados (occidentales), y tampoco por el genocidio judío, que dichos aliados contribuyeron muy poco a impedir.
The Economist del 17 de julio de 1999 reseñaba otro libro, An intimate history of killing, de Joanna Burke, que menciona las "orgías de violaciones y asesinatos" practicadas por tropas de Usa en Alemania. Como es sabido, la propaganda soviética llegó a incitar a sus soldados a matar alemanes y violar a sus mujeres (se ha dicho que los rusos las violaban y los useños las prostituían). La actitud soviética, con todo, resulta en cierto modo más explicable, dados los extraordinarios sufrimiento ocasionados en Rusia por los nazis" (En El derrumbe de la II República).
**** "He hecho el cálculo con mucho cuidado y puedo decir con precisión que he matado a 122 prisioneros (alemanes)". Hemingway.
**** La relativa baja intensidad de la guerra española (la guerra civil useña del XIX causó más del doble de muertos, para una población poco mayor) desmiente por sí sola las leyendas sobre el especial "salvajismo y ferocidad" de los españoles. Sobre todo por comparación con el salvajismo y ferocidad desplegados por todos los bandos durante la guerra mundial.
**** Creo que propongo en el blog temas de discusión variados e interesantes, al menos me esfuerzo en ello. Sin embargo muchos prefieren seguir la corriente a unos cuantos charlatanes que escriben verdaderas chorradas la mayor parte de las veces ¡y los siguen, quejándose al mismo tiempo por hacerlo, o pidiendo que yo los excluya del blog! A estas alturas debieran saber todos cómo tratarlos, conociendo que no vienen a debatir, sino a embrollar y provocar. Ya he dicho que las deposiciones de esos individuos tienen un doble valor: quedan como testimonio o documento más o menos histórico del ínfimo nivel intelectual de nuestros progres (ya lo calificaron los "padres espirituales de la República", o el mismo Azaña) y ocasionalmente incluyen algún argumento o dato de interés.
Comentarios (338)
« 1 2 3 4 5 6 7 »
51 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:26
# 39
Los neofranquistas expanden sus mitos en las librerías
Los revisionistas contrarrestan a la verdad histórica con éxitos de ventas
Se ha dicho: es posible engañar a algunos todo el tiempo, es posible engañar a todos algún tiempo, pero lo imposible es engañar a todos todo el tiempo.
Este es el gran logro de Pio Moa, ser el adalid, aunque no el precursor, de la batalla sobre la verdad sobre la guerra civil española.
52 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:29
La madre de la Dolores era una vieja arrugada, vestida de negro, con un pañuelo del mismo color a la cabeza y enferma con un catarro crónico.
El primer día que me vio se incomodó conmigo porque yo, al saludarla en vascuence, la traté de zu (tratamiento intermedio entre tú y usted) y no de heorri, que es sinónimo de su merced, y es el tratamiento que se da a los viejos y a las personas de importancia en el País Vasco.
Yo le expliqué como pude que no era falta de consideración hacia ella, sino que no sabía explicarme empleando el tratamiento de heorri.
En vascuence hay cuatro clases de tratamientos: dos de i (tú), uno para mujeres y otro para hombres; uno de zu (entre tú y usted) y otro de heorri (su merced). Estos tratamientos modifican el verbo. Así, por ejemplo, para decir «voy» en castellano se emplea siempre la misma palabra con cualquier persona. En vascuence, en cambio, se dice de cuatro maneras, según a quien se dirija. Banian, si se trata de una mujer a quien se habla de tú; baniac, si es a un hombre a quien se tutea; hanua, al que se considera igual y no se le conoce mucho, y banoa, al superior.
Éstas son las complicaciones de los idiomas antiguos, que, naturalmente, no sirven para nada al hombre moderno. En estas cuestiones yo soy un hombre moderno y de escasa capacidad lingüística.
Pio Baroja. "Desde la última vuelta del camino".
53 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:30
Se ha dicho: es posible engañar a algunos todo el tiempo, es posible engañar a todos algún tiempo, pero lo imposible es engañar a todos todo el tiempo.
Lo siento, ex terrorista: NUNCA CONSEGUIRÁS ENGAÑAR A TODOS LOS ESPAÑOLES.
54 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:37
55 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:38
#52 Pues no hablemos del japonés, donde, para contar cosas, se añade al número una palabra especial denominada "contador" que varía según la naturaleza de lo contado: seres vivos, objetos planos, objetos cilíndricos, etc. Así, hasta más de CIEN "contadores" diferentes. Además, "yo" se dice de varias formas, según el nivel de respeto con el que tratemos al interlocutor.
No hay idiomas "antiguos" y "modernos" (salvo los pidgin y sus derivaciones).
Eso de
56 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:41
#54 Pues es realmente sorprendente, porque vosotros siempre decís que en los foros de izquierdas no se permite la disidencia.
57 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:43
# 56
Es como cuando cayó el sistema comunista, una vez que el virus de la libertad "infecta" a una sociedad, no hay quien lo pare.
58 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:45
#57 Eso es lo que les fastidia a los franquistas, que ya no pueden volver a la España anterior a 1975 y a la "infección"...
59 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:48
# 58
No, eso es lo que les fastidia a los socialistas de vario pelaje, que sus embustes sobre la historia de España están siendo desmoronados por cada vez más estudios, entre los caules, los del sr. Moa ocupan un lugar puntero.
60 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:49
"… En mi país vasco es acaso donde más suelta se ha dado a los delirios etnográficos y filológicos. El amor a la patria chica, naturalísimo como es, perturba la recta visión.
Nunca olvidaré los insultos que hace años me dirigió uno de los escritores vascos más inteligentes y más cultos, porque publiqué un trabajo acerca del elemento alienígena en el vascuence, demostrando que todo el caudal de vocablos expresivos de cierto grado de cultura es en vascuence de origen latino (1). Resulté mal hijo de mi tierra, por decir que en la lengua de mi país los términos genéricos y los que expresan conceptos espirituales provienen de los romanos, que nos civilizaron. Fue una cosa así como si se le considerara mal catalán a un catalán que dijera que la lengua catalana es hermana de la castellana, proviniendo ambas del latín. …"
Don Miguel de Unamuno
(Publicado en Las Noticias, Barcelona, 24 de abril, 1902.)
(1) Se tituló “del elemento alienígena en el idioma vasco” y vio la luz en los números 8 y 9 de la Revista de Vizcaya, Bilbao, 15 de febrero y 1 de marzo de 1886,
Y a ello se refiere en un ensayo titulado “la cuestion del vascuence” fechado en septiembre-octubre de 1902. una refundición de este escrito, de Unamuno, apareció en la revista Zeitschrift für Romanische Philologie, en 1893.
61 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:51
Un profesor de la Universidad de Madrid de Historia dice en sus calses que la "Guerra Civil, fue inevitable, fué un cobflicto entre dos visiones de España las dos equivocadas y que el alxzamiento fue una respuesta a su vez a otro golpe de otra naturaleza, revolucionaria"....¿Es revisionista este profesor?
62 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:53
#60 Desde 1902 ha llovido mucho, DeElea. ¿No has leído cosas más recientes?
63 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:55
#61 No, Hegemon. Revisionistas son los que repiten las tesis que sostenían, hace décadas, los historiadores franquistas.
64 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:55
46#
Es cierto que el Euskera Batua es artificial, y como me han dicho muchos amigos vascos "Hecho en un laboratorio". Un compañero de trabajo de Pamplñona, guipuzcoano él, decía que su opadre no entendía mucho del eukera que utilizaba la ETB2. Es que mi padre es de una zona de guipuzcoa que se habal un vasco difernete incluso a la otra vertiente de la montaña donde vive.
Y efectivamente, este amigo mio que habalaba eusquera perfectamente, incluso me dijo que el esuqera que habalban partes del noret de Navarra era difícil de entender para él. Me puso el ejemplo de "tijeras" que él lo decía y escrbía de una forma totalmente diferente a otra parte de Guipuzcoa.
65 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:57
63# mescalero:
Cada vez estais siendo reducidos a la nada los manipuladores de la Historia. Es que los documentos, cartas, libros de los vustros así lo demsutyran. Hebeis interpretado la historia a vuestra conveniencia y eso se ha acabado. El que se ddiga la verdad nada tiene que ver con el Franquismo.
66 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 11:59
67 jlh, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:00
Otro dato sobre lo falso que es el actual idioma al que se llama “vasco” o “euskera”, y sobre las mentiras de los nacionalistas.
Se supone que el “pueblo vasco” siempre ha sido distinto, superior y bla bla bla. Así que ellos buscan la independencia. Pues bien, hasta qué punto estará poco arraigada la independencia entre los vascos que no tenían una palabra para ella, y han tenido que coger la palabra española y maquillarla, con lo que independencia en el idioma llamado “vasco” o “euskera” es “independentzia” . Se nota que el “pueblo vasco” siempre ha sido muy “independientze”.
68 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:02
Un ejemplo de "revisionismo" son las palabras de Prieto por ejemplo, en el último discurso de Calvo Sotelo en el Congreso antes de que le mataran compañeros suyos del PSOE. Dice Zugazogoitia que Prieto estaba aborchornado de la manera que los asientos del Frente Popular contestban, se burlaban y se reían de los datos y palabras que decía el Lider Conservador sobre los asesinatos y la falta de orden público. Lo mismo que cuando habló Gil Robles. "las cosas que dice VCalvo Sotelo son totalmente reales, es bochornosos como se ríen desde los palcos del Frente Popular. Calvo Sotelo nosmira con cara de desprecio y de caridad por como si fuera inútil razonar con semejnate pandilla de inconscientes".
¿Era un revisionista Prieto también?
69 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:04
#64 Normal. Los idiomas literarios se aprenden en la escuela, no en casa. Si no te lo enseñan en la escuela, no lo entiendes. Pasa igual con el árabe clásico o el alemán standard.
El ejemplo clásico de palabra que varía mucho en los dialectos vascos es la que significa "mariposa": tximeleta, inguma, pinpilinpausa, marisorgin, etc.
70 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:07
69# mescalero:
¿Los idiomas literarios?..¿Qué es eso?...¿Y eso del alemán estandar?.....¡¡¡joer mesaclero!!!...¿Yo que habló un español cañí o un español estandar, o un español norteño, o un español "mezclao"? ¿Y tú que hablas?
71 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:09
72 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:13
Ya he dicho aquí muchas veces que los "copia y pega" de la wiki no me valen. No son de fiar:
"SU BIOGRAFÍA RECOGÍA SU PASADO COMO MIEMBRO DE LA 'STASI'
Bloqueada la Wikipedia en Alemania tras la denuncia de un diputado"
73 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:13
#69
No pretenderá vd. con eso decir que el vascuence que se han inventado para poder enseñar, tiene algo que ver con los idiomas literarios y clásicos, ¿verdad?
En cuanto a lo que vd. dice en #46, no llame mentirosos a los demás, sobre todo cuando vd. no tiene ni puñetera idea de lo que afirma. No se fíe tanto de la wiki.
74 jlh, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:13
#64 Hegemon
Los amigos vascos de mi padre eran vascos de toda la vida, y hablaban vasco en sus pueblos desde niños. Algunos aprendieron a hablar español en la mili.
Pues sus nietos aprendieron el vasco en las tristemente famosas ikastolas, y no entendían el vasco que hablaban sus abuelos, y les decían “abuelo, tú no sabes vasco”, ante la tristeza de sus abuelos que veían como los nacionalistas y socialistas se estaban cargando sus tradiciones.
Por supuesto, el vasco que se hablaba era distinto en cada pueblo, y para entenderse los de un pueblo con los de otro hablaban en español. Dentro de unos años todos hablaran el mismo vasco, que y habrán consumado la destrucción de las tradiciones vascas.
75 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:15
riesgo dijo el día 30 de Agosto de 2007 a las 20:28:
II
Discurso de Unamuno en el Congreso sobre las lenguas hispánicas y a propósito de la oficialidad del castellano
Miguel de Unamuno - Diario de Sesiones, 18 de septiembre de 1931
Y ahora me vais a permitir, los que no los entienden, que alguna vez yo traiga aquí acentos de las Lenguas de la Península. Primero tengo que ir a mi tierra vasca, a la que constantemente acudo. Allí no hay este problema tan vivo, porque hoy el vascuence en el país vasconavarro no es la Lengua de la mayoría, seguramente que no llegan a una cuarta parte los que lo hablan y los que lo han aprendido de mayores, acaso una estadística demostrara que no es su Lengua verdadera, su Lengua materna; tan no es su verdadera Lengua materna, que aquel ingenuo, aquel hombre abnegado llegó a decir en un momento: «Si un maqueto está ahogándose y te pide ayuda, contéstale: «Eztakit erderaz.» «no sé castellano.»» Y él apenas sabía otra cosa, porque su Lengua materna, lo que aprendió de su madre, era el castellano.
Yo vuelvo constantemente a mi nativa tierra. Cuando era un joven aprendí aquello de «Egialde guztietan toki onak badira bañan biyotzak diyo: zoaz Euskalerrira.» «En todas partes hay buenos lugares, pero el corazón dice: vete al país vasco.» Y hace cosa de treinta años, allí, en mi nativa tierra, pronuncié un discurso que produjo una gran conmoción, un discurso en el que les dije a mis paisanos que el vascuence estaba agonizando, que no nos quedaba más que recogerlo y enterrarlo con piedad filial, embalsamado en ciencia. Provocó aquello una gran conmoción, una mala alegría fuera de mi tierra, porque no es lo mismo hablar en la mesa a los hermanos que hablar a los otros: creyeron que puse en aquello un sentido que no puse. Hoy continúa eso, sigue esa agonia; es cosa triste, pero el hecho es un hecho, y así como me parecería una verdadera impiedad el que se pretendiera despenar a alguien que está muriendo, a la madre moribunda, me parece tan impío inocularle drogas para alargarle una vida ficticia, porque drogas son los trabajos que hoy se realizan para hacer una Lengua culta y una Lengua que, en el sentido que se da ordinariamente a esta palabra, no puede llegar a serlo.
El vascuence, hay que decirlo, como unidad no existe, es un conglomerado de dialectos en que no se entienden a las veces los unos con los otros. Mis cuatro abuelos eran, como mis padres, vascos; dos de ellos no podían entenderse entre sí en vascuence, porque eran de distintas regiones: uno de Vizcaya y el otro de Guipúzcoa. ¿Y en qué viene a parar el vascuence? En una cosa, naturalmente, tocada por completo de castellano, en aquel canto que todos los vascos no hemos oído nunca sin emoción, en el Guernica Arbola, cuando dice que tiene que extender su fruto por el mundo, claro que no en vascuence. «Eman ta zabalzazu munduan frutua adoratzen raitugu, arbola santua» «Da y extiende tu fruto por el mundo mientras te adoramos, árbol santo.» Santo, sin duda; santo para todos los vascos y más santo para mí, que a su pie tomé a la madre de mis hijos. Pero así no puede ser, y recuerdo que cantando esta agonía un poeta vasco, en un último adiós a la madre Euskera, invocaba el mar, y decía: «Lurtu, ichasoa.» «Conviértete en tierra, mar»; pero el mar sigue siendo mar.
Y ¿qué ha ocurrido? Ha ocurrido que por querer hacer una Lengua artificial, como la que ahora están queriendo fabricar los irlandeses; por querer hacer una Lengua artificial, se ha hecho una especie de «volapuk» perfectamente incomprensible. Porque el vascuence no tiene palabras genéricas, ni abstractas, y todos los nombres espirituales son de origen latino, ya que los latinos fueron los que nos civilizaron y los que nos cristianaron también. (Un señor diputado de la minoría vasconavarra: Y «gogua» ¿es latino?) Ahí voy yo. Tan es latino, que cuando han querido introducir la palabra «espíritu», que se dice «izpiritué», han introducido ese gogo, una palabra que significa como en alemán «stimmung», o como en castellano «talante» es estado de ánimo, y al mismo tiempo igual que en catalán «talent», apetito. «Eztankat gogorik» es «no tengo ganas de comer, no tengo apetito». (Un señor diputado interrumpe, sin que se perciban sus palabras.- Varios señores diputados: ¡Callen, callen!)
Me alegro de eso, porque contaré más. Estaba yo en un pueblecito de mi tierra, donde un cura había sustituido -y esto es una cosa que no es cómica- el catecismo que todos habían aprendido, por uno de estos catecismos renovados, y resultaba que como toda aquella gente había aprendido a santiguarse diciendo: «Aitiaren eta semiaren eta izpirituaren izenian» (En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo), se les hacia decir: «Aitiaren eta semiaren eta Crogo dontsuaren izenian», que es: «En el nombre del Padre, del Hijo y del santo apetito.> (Risas.) No; la cosa no es cómica, la cosa es muy seria, porque la Iglesia, que se ha fundado para salvar las almas, tiene que explicar al pueblo en la Lengua que el pueblo habla, sea la que fuere, esté como esté; y así como hubiera sido un atropello pretender, como en un tiempo pretendió Romero Robledo, que se predicara en castellano en pueblos donde el castellano no se hablaba, es tan absurdo predicar en esas Lenguas.
Esto me recuerda algo que no olvido nunca y que pasó en América: que una Orden religiosa dió a los indios guaraníes un catecismo queriendo traducir al guaraní los conceptos más complicados de la Teología, y, naturalmente, fueron acusados por otra Orden de que les estaban enseñando herejías; y es que no se puede poner el catecismo en guaraní ni azteca sin que inmediatamente resulte una herejía. (Risas.)
Y después de todo, lo hondo, lo ínfimo de nuestro espíritu vasco, ¿en qué lo hemos vertido?
El hombre más grande que ha tenido nuestra raza ha sido Iñigo de Loyola y sus Ejercicios no se escribieron en vascuence. No hay un alto espíritu vasco, ni en España ni en Francia, que no se haya expresado o en castellano o en francés. El primero que empezó a escribir en vascuence fue un protestante, y luego los jesuitas. Es muy natural que nos halague mucho tener unos señores alemanes que andan por ahí buscando conejillos de Indias para sus estudios etnográficos y nos declaren el primer pueblo del mundo. Aquí se ha dicho eso de los vascos.
En una ocasión contaba Michelet que discutía un vasco con un montmorency, y que al decir el montmorency: «¿Nosotros los montmorency datamos del siglo.., tal», el vasco contestó: «Pues nosotros, los vascos, no datamos.» (Risas.) Y os digo que nosotros, en el orden espiritual, en el orden de la conciencia universal, datamos de cuando los pueblos latinos, de cuando Castilla, sobre todo, nos civilizó. Cuando yo pronunciaba aquel discurso recibí una carta de D. Joaquín Costa lamentándose de que el vascuence desapareciese siendo una cosa tan interesante para el estudio de las antigüedades ibéricas. Yo hube de contestarle: «Está muy bien; pero no por satisfacer a un patólogo voy a estar conservando la que creo que es una enfermedad.» (Risas.- El señor Leizaola pide la palabra.)
Y ahora hay una cosa. El aldeano, el verdadero aldeano, el que no está perturbado por nacionalismos de señorito resentido, no tiene interés en conservar el vascuence.
76 Hegemon1, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:16
74# jlh
Es que un vasco hable español es lo más natural del mundo ya que fué allí donde nació. El español que se habla en Vasconia es muy claro y muy bien construido, con su típico acento. El español es idioma materno de los vascos, eso no hay duda.
77 gaditano, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:16
Aunque Bacque ha sido muy criticado en sus cifras y en sus análisis de motivaciones parece que en todo caso hay que revisar la impresión excesivamente positiva del trato dado por los aliados a los prisioneros alemanes.
Da la casualidad de que estoy metido en un trabajillo sobre un episodio muy concreto de unos prisioneros alemanes, condenados a muerte por haber asesinado a un camarada cofidente de los americanos en un campo de Arizona,y en este caso concreto, aunque el asesinato fue real y brutal, parece que la justicia militar americana y el presidente Truman en particular no fueron todo lo justos que cabría esperar ni actuaron por los mejores motivos al finalmente ahorcar a estos alemanes.
Lo de Bacque parece referirse a prisioneros aliados en Europa, no en Estados Unidos, porque las fotos y datos que da Roland Bailey del trato a los alemanes en ese país son totalmente diferentes.
En todo caso parece claro que las cifras de Bacque, aún exageradas, se refieren a las muertes causadas por dietas pobres y enfermedades derivadas del frío y condiciones inhóspitas, malos tratos incluidos, pero no a fusilamientos masivos.
" Other Losses
In Other Losses (1989), Bacque claimed that Allied Supreme Commander Dwight Eisenhower deliberately caused the death of 790,000 German captives in internment camps through disease, starvation and cold from 1944 to 1949. In similar French camps some 250,000 more are said to have perished. The International Committee of the Red Cross was refused entry to the camps, Switzerland was deprived of its status as "Protecting Power" and POW's were reclassified as "Disarmed Enemy Forces. Bacque argued that this alleged mass murder was a direct result of the policies of the western Allies, who, with the Soviets, ruled as the Military Occupation Government over partitioned Germany from May 1945 until 1949. He laid the blame on Gen. Dwight D. Eisenhower, saying Germans were kept on starvation rations even though there was no food shortage in Europe in 1945-1946.
[edit] Academic Analysis
Other Losses received initial support from some historians, including Richard Overy and Desmond Morton. Jonathon Osmond, writing in the Journal of the Royal Institute of International Affairs, said: "Bacque...has published a corrective to the impression that the Western allies after the Second World War behaved in a civilised manner to the conquered Germans... The voices of those who suffered give harrowing accounts of cruelty and suffering... I)t is clear that he has opened up once more a serious subject dominated by the explanations of those in power. Even if two-thirds of the statistical discrepancies exposed by Bacque could be accounted for by the chaos of the situation, there would still be a case to answer."[1] Joan Beaumont, writing in the December, 1995 issue of The Journal of Modern History, discussed the reactions to the book and concluded "(T)he landscape of the history of the Second World War, and of prisoners of war, remains permanently changed by Bacques's work."
Academic reviewers question three major aspects of Bacque's work: his claims that there was no post-war food shortage; Bacque's estimate of the number of German deaths; and the allegation that Eisenhower was deliberately vindictive. Bacque's critics note many of the German soldiers were sick and wounded at the time of their surrender, and say his work does not place the plight of the German prisoners within the context of the grim situation in Western Europe in 1945 and 1946.
Writing in the Canadian Historical Review, David Stafford called the book "a classic example of a worthwhile investigation marred by polemic and overstatement."[2] R.J. Rummell, a scholar of 20th-century atrocities, has written that "Bacque misread, misinterpreted, or ignored the relevant documents and that his mortality statistics are simply impossible."[3]. More recently, writing in the Encyclopedia of Prisoners of War and Internment, S.P. MacKenzie states, "That German prisoners were treated very badly in the months immediately after the war...is beyond dispute. All in all, however, Bacque's thesis and mortality figures cannot be taken as accurate".[4]
Eisenhower biographer Stephen Ambrose acknowledged that Bacque had made a "major historical discovery", in the sense that very little attention had hitherto been paid to the treatment of German POWs in Allied hands. He acknowledged he did not support Bacque's conclusions, but said at the American Military Institute's Annual Meeting in March, 1990: "Bacque has done some research and uncovered an important story that I, and other American historians, missed altogether in work on Eisenhower and the conclusion of the war. When those millions of Wehrmacht soldiers came into captivity at the end of the war, many of them were deliberately and brutally mistreated. There is no denying this. There are men in this audience who were victims of this mistreatment. It is a story that has been kept quiet. [5]
A book-length disputation of Bacque's work, entitled Eisenhower and the German POWs, appeared in 1992, featuring essays by British, American, and German historians. In a 1991 New York Times book review, Ambrose claimed: "Mr. Bacque is wrong on every major charge and nearly all his minor ones. Eisenhower was not a Hitler, he did not run death camps, German prisoners did not die by the hundreds of thousands, there was a severe food shortage in 1945[6], there was nothing sinister or secret about the "disarmed enemy forces" designation or about the column "other losses." Mr. Bacque's "missing million" were old men and young boys in the Volkssturm (People's Militia) released without formal discharge and transfers of POWs to other allies control areas."
One of the historians in support of Bacque was Colonel Ernest F. Fisher, 101st Airborne Division, who was a Senior Historian with the United States Army. In the introduction to the book he states "Starting in April 1945, the United States Army and the French Army casually annihilated one million [German] men, most of them in American camps . . . Eisenhower's hatred, passed through the lens of a compliant military bureaucracy, produced the horror of death camps unequalled by anything in American history . . . an enormous war crime."
Despite the criticisms of Bacque's methodology, Stephen Ambrose and Brian Loring Villa, the authors of the chapter on German POW deaths, conceded the Allies were motivated in their treatment of captured Germans by disgust and revenge for German atrocities.[7] They did, however, argue Bacque's casualty figures are far too high, and that policy was set by Allied politicians, not by Eisenhower.[8]
Nevertheless, Stephen Ambrose conceded, "we as Americans can't duck the fact that terrible things happened. And they happened at the end of a war we fought for decency and freedom, and they are not excusable."[9]
[edit] Crimes and Mercies
In a subsequent book, Crimes And Mercies (2003), Bacque claimed that western Allied policies (particularly Soviet policies) led to the premature deaths of millions of German civilians by starvation after World War II.
Crimes and Mercies met with far less hostility from historians, who acknowledge the deaths of hundreds of thousands of German soldiers and civilians held in Soviet captivity,[citation needed] and possibly up to two million civilians who died in the mass expulsions of Germans from East Prussia, eastern Brandenburg, Pomerania, western Poland, Silesia, the Sudetenland and Romania.[citation"
78 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:18
#70 Son formas normalizadas de un idioma utilizadas para propósitos "elevados", como la literatura, la enseñanza o la administración. Si te compras un método de alemán, el idioma que te enseñarán será el alemán standard, que es bastante o muy diferente a los dialectos alemanes. Por poner un ejemplo, "Luxemburgo" en alemán standard es "Luxemburg", pero en luxemburgués es "Lëtzebuerg". Si estudias árabe, normalmente aprenderás árabe clásico, que NO es lo que hablan los marroquíes o los egipcios por la calle.
79 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:18
77# gaditano
¿Y?
80 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:19
El vascuence
Es verdaderamente tremenda la intransigencia de los sabios. Unamuno observa que el vascuence nos viene estrecho a los vascongados para expresar nuestros pensamientos, y dice: «Como su material y tipos no se prestan a ensanche, rompámoslo». Y después añade: «Enterrémosle santamente con dignos funerales, embalsamado en ciencia; leguemos a los estudiosos tan interesante reliquia».
Para un castellano, lo dicho por Unamuno es una revelación; para un éuscaro, es una blasfemia; para un vascongado inteligente, es una verdad que está harto de saberla.
El vascuence no ha sido ni es una lengua literaria o filosófica, no «nos viene ya estrecha»: ha venido estrecha a todos los vascongados que han tratado de expresar sus pensamientos en él.
Si algunos han querido demostrar que el vascuence es una lengua que puede transformarse en un idioma literario y científico, han sido un corto número de chiflados, y un gran número de éuscaros carlistas con disfraz de filólogos, que creen que toda la verdad del mundo está encerrada en el Astete.
El éuscaro ha sido el padre del bizcaitarra, y el carlista el padre del éuscaro.
El euscarismo comenzó a manifestarse con energía después de la guerra y de que el gobierno de la restauración quitase los fueros.
En esa época, y a consecuencia de esta medida, todo el elemento carlista y reaccionario se sintió impulsado por una misma aspiración tradicionalista, y como caballo de batalla, tomaron los éuscaros el vascuence y trataron de hacer una restauración histórica, lingüística y literaria de él.
En un periódico fuerista llamado La Paz, que se publicaba en Madrid por aquel tiempo, comenzaron muchos de los éuscaros a darse a conocer; luego fundaron periódicos en las provincias vascongadas y Navarra: hubo el lruracbat (las tres, una), el Laurakbat (las cuatro, una): se organizaron juegos florales, y Manterola publicó el Cancionero vasco, y trató de iniciar un renacimiento en la literatura vascongada.
Tras de algunos años de cierta efervescencia, el euscarismo cayó en el olvido, como no podía menos de suceder, dada la falta de armonía en las ideas que le animaban con las del medio ambiente. El euscarismo sirvió para fijar las producciones de poetas vascongados, pero no influyó socialmente, no encarnó en el espíritu del pueblo, no pudo hacer literatura nueva en vascuence digna de ser estimada. Lo que hizo fue introducir la afectación, el engolamiento, la cursilería entre los que escribieron en vascuence, de tal modo, que no ha habido poeta vascongado moderno que no haya recurrido a la trompa épica para tocaren falsete aires en honor de la madre Euskeria, del padre Aitor y de otra porción de entes tan ridículos como fantásticos.
En cambio, ninguno de esos poetas se han dirigido a la tierra y han ido a ver el vasco tal como es. No han hecho más que fantasear y mentir: han pintado vascongados de plomo, costumbres para ser representadas en los escenarios madrileños del género chico; todo lo han falsificado de un modo repulsivo.
Han llegado a querer demostrarnos que los vascos, cuando eran salvajes, ya creían en un Dios único, cosa que asegura el sabio jesuita Larramendi, probablemente en un rasgo de humorismo. De estas piadosas mixtificaciones hay a montones, inventadas por los éuscaros. ¿No ha habido muchísimos vizcaínos ilustrados que se han indignado y han creído ofensivo para el que se suponga que la escultura de Miqueloli fuera un ídolo de los antiguos vascos?
Otra necedad del euscarismo ha sido –a pesar de ser tan tradicionalistas– cambiar la ortografía antigua del vascuence por otra basada en la fonética. No tiene esta ortografía sabia otro inconveniente más que cada uno de los cuatro o cinco éuscaros que dirigen el euscarismo tiene la suya, y que es tan confusa, que un labriego de las provincias que sepa leer medianamente el castellano no sabe leer el vascuence con la moderna ortografía.
Yo he oído decir muchas veces, no a personas ilustradas,sino a maestros y a curas de los pueblos próximos a Azpeitia y Azcoitia, que hablaban continuamente el vascuence, que entendían mal, o que no entendían, lo escrito en vascuence con ortografía moderna.
Estos éuscaros no han tenido en cuenta que un idioma es un organismo vivo, cuya existencia y forma no depende de la voluntad de uno, ni aun de la de todos; lo que las Academias de los idiomas fuertes y extendidos por el mundo no se atreven a hacer, los éuscaros lo han hecho con una lengua que está dando las últimas boqueadas, y le han asestado una puñalada mortal.
Pero ¿porque éuscaros y bizcaitarras se hayan dedicado a encubrir sus ideas sacristanescas con el euscarismo, hemos de ,desear los vascongados que desaparezca el vascuence? No. Ni los demás españoles tienen motivo para desearlo. El vascuence no ha hecho separatista a nadie. La provincia vascongada en que más se habla vascuence es Guipúzcoa, y no ha habido en ella nunca separatismo.
Y respecto a que no caben en nuestro viejo idioma pensamientos modernos, todos lo sabemos; nadie creo que tratará de traducir al vascuence la Lógica, de Hegel; pero no sólo se vive de pensamientos. En la vida también tiene su importancia la canción y el baile, y el refrán y el dicho agudo. Y todas esas cosas típicas nuestras desaparecerán de la tierra vasca el día que desaparezca el vascuence, y como no es cierto que las almas se trasiegan y se manifiestan lo mismo en un idioma que en otro, y como no es cierto que Trueba sea tan vasco como lparraguirre, y es seguro que no habrá nadie que en castellano pueda expresar las cualidades sentimentales e irónicas de las razas como el humilde y desconocido Vilinch, el único poeta vascongado, al morir el vascuence, sin honra alguna para la patria, sin favorecer en nada el desarrollo del pensamiento, desaparecerá un matiz pintoresco de la península, una nota más, simpática y amable, de la vieja España, que, siguiendo este camino, llegará a ser el país más uniforme y monótono del mundo.
El Imparcial, 3I-VIII-1901
Y ahora me voy a hacer los macarrones.
81 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:21
Perdón. El articulo de # 80 es de Pio Baroja.
82 DeElea, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:22
“III
Discurso de Unamuno en el Congreso sobre las lenguas hispánicas y a propósito de la oficialidad del castellano
Miguel de Unamuno - Diario de Sesiones, 18 de septiembre de 1931
Se habla del anillo que en las escuelas iba pasando de un niño a otro hasta ir a parar a manos de uno que hablaba castellano, a quien se le castigaba; pero ¿es que acaso no puede llegar otro anillo? ¿Es que no he oído decir yo: «No enviéis a los niños a la escuela, que allí aprenden el castellano, y el castellano es el vehículo del liberalismo»? Eso lo he oído yo, como he oído decir: «¡Gora Euzkadi ascatuta!» («Euzkadi» es una palabra bárbara; cuando yo era joven no existía; además conocí al que la inventó). «¡Gora Euzkadi ascatuta!» Es decir: ¡Viva Vasconia libre! Acaso si un día viene otro anillo habrá de gritar más bien: «¡Gora Ezpaña ascatuta!» ¡Viva España libre! Y sabéis que España en vascuence significa labio; que viva el labio libre, pero que no nos impongan anillos de ninguna clase. (Un señor Diputado: Muchas gracias, en nombre del pueblo vasco.)….”
El discurso entero es, digamos…. muy actual y esclarecedor.
83 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:25
manuelp, DeElea, en cuanto al tema del euskara, os recomiendo que salgáis alguna vez de la lectura de Unamuno. Hay todo un mundo aquí fuera.
84 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:27
El español es idioma materno de los vascos, eso no hay duda.
¿También de los vascos que han nacido en Baiona, Donibane Garazi o Maule?
85 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:29
Dentro de unos años todos hablaran el mismo vasco, que y habrán consumado la destrucción de las tradiciones vascas.
Lo mismo pasa con los dialectos alemanes, que se están dejando de hablar, sustituidos por el alemán standard.
86 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:33
# 83
Mi referencia en el tema del vascuence, no es Unamuno, sino Pio Baroja.
87 jaritos, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:36
#85
La diferencia es que ya había un idioma en el que hablábamos todos los vascos españoles, que era el español. El otro idioma, el que quieren imponer por la fuerza, es nuevo para todos, incluso para los que han hablado vascuence desde la cuna.
88 zimmie, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:50
Buenos días a todos.
Digo yo...
Constatado que hay "vascos Españoles" y "vascos Franceses"..
¿ No demuestra eso que la frontera entre Francia y España es tan artificial como cualquier otra ?
Si los vascon son Españolísimos..¿como permitió Dios que una parte de ellos se "gabachizaran" ?
No me lo explico,oyes...
Saludotes.
89 Gedeon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:52
PEASSO DEMOCRACIA LA DEL FRENTE POPULAR:
ESPAÑA-1936-JUNIO- El cónsul inglés Norman King envía un informe a su gobierno en el que afirma: "España se encuentra otra vez al borde del caos si es que ya no está en él" Día 16.- Gil Robles recuenta en las Cortes el periodo entre 16 de febrero y 15 de junio: 196 iglesias totalmente destrozadas; 334 muertos, 78 centros políticos destruidos, 192 huelgas generales, 10 periódicos desechos. Ningún diputado del Frente Popular lo negó. Casares Quiroga amenaza de muerte a José Calvo Sotelo. Día 17 (?).- Málaga.- Anarquistas, comunistas y socialistas en luchas internas del Frente Popular, asesinan al concejal comunista Andrés Rodríguez González, el sindicalista de metalurgia Miguel Ortiz Acevedo y el socialista y presidente de la Diputación Antonio Román Reina. Día 19.- Santander.- Asesinados dos falangistas (Luis Cabañas y José Luis Obregón). Toreno de Sil (León).- Miembros del Frente Popular impiden al agricultor de 40 años Santiago Monje y a otros el ir a trabajar a las viñas, en la pelea hay cuatro heridos de bala. Día 21.- Valladolid.- Militantes socialistas hieren a cuchilladas a Julio Guerra al regresar a su casa, porque era estudiante afiliado al SEU. Le represalia supuso un muerto en un bar de la calle Zapico. Día 20 Santoña (Santander).- Tres explosiones. Día 23.- Franco escribe a Casares Quiroga y le advierte de la grave situación de España y del peligro de una inminente catástrofe, que debe evitar. Último aviso de Franco al gobierno para evitar una guerra civil. El gobierno no hizo nada. Día 25.- Madrid.- Explosión de varias bombas. Villarrubia de los Ojos (Toledo).- Los guardias municipales intentan detener al jefe de Falange pero al no estar, resultan muertos el padre y heridos dos familiares. Día 27.- Lugar de Presedo, Abegondo (La Coruña).- Asalto a la parroquia con destrucción de imágenes, ornamentos y del archivo parroquial. Día 28.- Padrón.- Un grupo asalta la iglesia y rompe los brazos de la Virgen de la Fuente o del Carmen, que databa de la época de Carlos IV y apedrean los cristales del Convento de las Salesas. Gallarta.- Berlamino Tomás en un discurso reconoce que Indalecio Prieto junto a él traficó con armas y las cargó personalmente en San Esteban de Pravia para el alzamiento socialista de octubre de 1934 en Asturias contra el gobierno republicano. Día 29.- León.- Asesinado el empresario Mariano Piñeiro Izulaica (o Zulaica) de 54 años. Su agresor, el empleado Mariano (o Arriano) Méndez huye sin que nadie le detenga. Muere el día 3 de julio tras la agonía.
90 bacon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:56
Tiene razón Mescalero en que hay que leer otras cosas además de Unamuno y Baroja. Claro que podría indicarnos Mescalero alguna de sus preferencias, si puede ser, de una altura intelectual comparable a Unamuno y Baroja.
En fin, veamos por enésima vez alguna cosa de las que escribió el inventor de todo esto, D. Sabino Arana Goiri:
"El roce de nuestro pueblo con el español causa inmediata y necesariamente en nuestra raza ignorancia y extravío de inteligencia, debilidad y corrupción de corazón, apartamiento total, en una palabra, del fin de toda humana sociedad. Y muerto y descompuesto así el carácter moral de nuestro pueblo, ¿qué le importa ya de sus caracteres físicos y políticos."
"¿Qué es, pues, lo que respecto de la pureza de la raza se contiene en el programa nacionalista? Puede reducirse en los puntos siguientes: 1) Los extranjeros podrán establecerse en Bizkaya bajo la tutela de sus respectivos cónsules; pero no podrán naturalizarse en la misma. Respecto de los españoles, las Juntas Generales acordarán si habrían de ser expulsados, no autorizándoseles en los primeros años de independencia la entrada en territorio bizcaino, a fin de borrar más fácilmente toda huella que en el carácter, en las costumbres y en el idioma hubiera dejado su dominación. 2) La ciudadanía bizkaina pertenecerá por derecho natural y tradicional a las familias originarias de Bizkaya, y en general a las de raza euskeriana, por efecto de la confederación; y, por cesión del poder (Juntas Generales) constituido por aquéllas y éstas, y con las restricciones jurídicas y territoriales que señalara, a las familias mestizas euskeriano-extranjeras".
"Mas, ¿será posible que un español entre en mi familia?, ¿será posible que mi única hermana venga a ser mujer de un maketo?... Si tal acontece, ¡juro por la sangre de mi raza que he de largarme al fin del mundo, para no ver más a quienes así y por un plato de lentejas, menosprecian a su raza y venden a su patria!»".
"Si nos dieran a elegir entre una Bizkaya poblada de maketos que sólo hablasen euskera y una Bizkaya poblada de bizkainos que sólo hablasen el castellano, escogeríamos sin dubitar esta segunda, porque es preferible la sustancia bizkaina con accidentes exóticos que pudieran eliminarse y sustituirse por los naturales, a una sustancia exótica con propiedades bizkainas que nunca podrán cambiar."
"Tanto están obligados los bizkainos a hablar su lengua nacional como a no enseñársela a los maketos o españoles. No el hablar éste o el otro idioma, sino la diferencia del lenguaje es el gran medio de preservarnos del con los españoles y evitar así el cruzamiento de las dos razas."
"En Cataluña todo elemento procedente del resto de España lo catalanizan, y les place a sus naturales que hasta los municipales aragoneses y castellanos de Barcelona hablen catalán; aquí padecemos muy mucho cuando vemos la firma de un Pérez al pie de unos versos euskéricos, u oímos hablar nuestra lengua a un cochero riojano, a un liencero pasiego o a un gitano."
"Les aterra el oír que a los maestros maketos se les debe despachar de los pueblos a pedradas. ¡Ah, la gente amiga de la paz...! Es la más digna del odio de los patriotas."
"Conque, ¿es antiespañol el euskera? Es la primera vez que lo oímos de labios maketos. ¡Ya lo sabéis, euskaldunes, para amar el euskera tenéis que odiar a España!"
"Les aterra el oír que a los maestros maketos se les debe despachar de los pueblos a pedradas. ¡Ah la gente amiga de la paz...! Es la más digna del odio de los patriotas." (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)- nº 21)
"Conque ¿es anti-español el Euzkera? Es la primera vez que lo oimos de labios maketos. ¡Ya lo sabéis euzkeldunes, para amar el Euzkera tenéis que odiar a España! Así lo pensábamos nosotros pero ahora es un español el que lo dice...y del enemigo el consejo." (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)- nº 31)
"Nosotros a ningún maketo, a ningún españolista odiamos tanto como al español o españolista que conociendo de alguna manera la historia de Bizkaya, se la da falseada, adulterada y españolizada al pueblo bizkaino, para servirse de él en provecho de algún partido español" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)- nº 22)
"Para ser patriota, es preciso amar la libertad de la Patria. Para amar la libertad de la Patria es preciso odiar a muerte a quien la esclaviza." (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)- nº 28)
"Nosotros odiamos a España con toda nuestra alma, mientras tenga oprimida a nuestra Patria con las cadenas de esta vitanda esclavitud. No hay odio que sea proporcionado a la enorme injusticia que con nosotros ha consumado el hijo del romano. No hay odio con que puedan pagarse los innumerables daños que nos causan los largos años de su dominación" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)-nº 16)
"Los euskerianos nacionalistas aborrecen a España, porque ha pisoteado sus leyes patrias, profanado y demolido su templo y uncido a su Patria al yugo de la esclavitud más infame, y está corrompiéndole la sangre, que es la raza, y va a arrancarle la lengua, que es el Euzkera, y acabará por estrujarle el corazón de sentimiento nacional" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)-nº 5)
"Si a esta nación latina la viésemos despedazada por una conflagración intestina o una guerra internacional, nosotros lo celebraríamos con fruición y verdadero júbilo, así como pesaría sobre nosotros como la mayor de las desdichas, como agobia y aflije al ánimo del náufrago el no divisar en el horizonte ni costa ni embarcación, el que España prosperara y se engrandeciera" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)-nº 5)
"Poco nos importa que España sea grande o chica, fuerte o débil, rica o pobre. Está esclavizando a nuestra Patria, y esto nos basta para odiarla con toda nuestra alma, así se encuentre en la cumbre de la grandeza como al borde de su ruina" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)-nº 5)
"En odio al español como invasor andamos muy cortos los bizkainos patriotas de hoy, comparados con aquéllos de otros siglos que en su idioma llamaban extranjeros a los españoles y los recibían a flechazos y a tiros" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)-nº 22)
"Por otra parte, ese camino del odio al maketismo es mucho más directo y seguro que el que llevan los que se dicen amantes de los Fueros, pero no sienten rencor hacia el invasor" (Periódico Bizkaitarra (1893-1895)-nº 4)
http://www.galeon.com/alaveses/sabino/sabino.html
91 bacon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 12:57
Del mismo sitio:
"La fisonomía del bizkaino es inteligente y noble; la del español, inexpresiva y adusta. El bizkaino es de andar apuesto y varonil; el español, o no sabe andar (ejemplo, los quintos) o si es apuesto es tipo femenil (ejemplo, el torero). El bizkaino es nervudo y ágil; el español es flojo y torpe. El bizkaino es inteligente y hábil para toda clase de trabajos; el español es corto de inteligencia y carece de maña para los trabajos más sencillos. Preguntádselo a cualquier contratista de obras y sabréis que un bizcaino hace en igual tiempo tanto como tres maketos juntos. El bizkaino es laborioso (ved labradas sus montañas hasta la cumbre); el español, perezoso y vago (contemplad sus inmensas llanuras desprovistas en absoluto de vegetación). El bizkaino es emprendedor (leed la historia y miradlo hoy ocupando elevados y considerados puestos en todas partes... menos en su patria); el español nada emprende, a nada se atreve, para nada vale (examinad el estado de las colonias). El bizkaino no vale para servir, ha nacido para ser señor ("etxejaun"); el español no ha nacido más que para ser vasallo y siervo (pulsad la empleomanía dentro de España, y si vais fuera de ella le veréis ejerciendo los oficios más humildes). El bizkaino degenera en carácter si roza con el extraño; el español necesita de cuando en cuando una invasión extranjera que lo civilice. El bizkaino es caritativo aun para sus enemigos (que lo digan los lisiados epañoles que atestan las romerías del interior y mendigan de caserío en caserío); el español es avaro aun para sus hermanos (testigo, Santander cuando pidió auxilio a las ciudades españolas en la consabida catástrofes). El bizkaino es digno, a veces con exceso, y si cae en la indigencia, capaz de dejarse morir de hambre antes de pedir limosna (preguntádselo a las Conferencias de San Vicente de Paúl); el español es bajo hasta el colmo, y aunque se encuentre sano, prefiere vivir a cuenta del prójimo antes que trabajar (contad, si podéis, los millares de mendigos de profesión que hay en España y sumidlos con los que anualmente nos envían a Euskeria). Interrogad al bizkaino qué es lo que quiere y os dirá "trabajo el día laborable e iglesia y tamboril el día festivo"; haced lo mismo con los españoles y os contestarán pan y toros un día y otro también, cubierto por el manto azul de su puro cielo y calentado al ardiente sol de Marruecos y España. Ved un baile bizkaino presidido por las autoridades eclesiásticas y civil y sentiréis regocijarse el ánimo al son del "txistu", la alboka o la dulzaina y al ver unidos en admirable consorcio el más sencillo candor y la loca más alegría; presenciad un baile español y si nos acusa náuseas el liviano, asqueroso y cínico abrazo de los dos sexos queda acreditada la robustez de vuestro estómago, pero decidnos luego si os ha divertido el espectáculo o más bien os ha producido hastío y tristeza. En romerías de bizkainos rara vez ocurren riñas, y si acaso se inicia alguna reyerta, oiréis sonar una media docena de puñetazos y todo concluído; asistid a una romería española y si no veis brillar la traidora navaja y enrojecerse el suelo, seguros podéis estar de que aquel día el sol ha salido por el Oeste. El aseo del bizkaino es proverbial (recordad que, cuando en la última guerra andaban hasta por Nabarra, ninguna semana les faltaba la muda interior completa que sus madres o hermanas les llevaban recorriendo a pie la distancia); el españo apenas se lava una vez en su vida y se muda una vez al año. La familia bizkaina atiende más a la alimentación que al vestido, que aunque limpio siempre es modesto; id a España y veréis familias cuyas hijas no comen en casa más que cebolla, pimientos y tomate crudo, pero en la calle visten sombrero, si bien su ropa interior es "peor menealla". El bizkaino que vive en las montañas, que es el verdadero bizkaino es, por natural carácter, religioso (asistid a una misa por aldea apartada y quedaréis edificados); el español que habita lejos de las poblaciones, o es fanático o es impío (ejemplo de los primeros en cualquier región española; de lo segundo entre los bandidos andaluces, que usan escapulario, y de lo tercero aquí en Bizcaya, en Sestao donde todos los españoles, que no son pocos son librepensadores). Oidle hablar a un bizkaino y escuchareis la más eufónica, moral y culta de las lenguas; oidle a un español y si solo le oís rebuznar podéis estar satisfechos, pues el asno no profiere voces indecentes ni blasfemias. El bizkaino es amante de su familia y su hogar (cuanto a lo primero, sabido es que el adulterio es muy raro en familias no inficionadas de la influencia maketa, esto es, en las familias genuinamente bizkainas; y cuanto a lo segundo, si el bizkaino por su carácter emprendedor se ausenta de su hogar no le pasa día en que no suspire por volver a él); entre los españoles, el adulterio es frecuente así en las clases elevadas como en las humildes, y la afección al hogar es en estas últimas nula porque no la tienen. Por último según la estadística, el noventa y cinco por ciento de los crímenes que se perpetran en Bizkaya se deben a mano española, y de cuatro de los cinco restantes son españoles bizkainos españolizados. Decid, pues, ahora si el bizkaino es español por su tipo, carácter y costumbres".
Sabino Arana Goiri
92 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:00
#86 Pues peor me lo pones. Baroja es al euskara lo que el ex terrorista a la Historia. No es un autor de referencia.
93 zimmie, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:01
Y en cuanto a nombres artificiales para designar territorios..
No hace falta retroceder hasta Arana..
Porque si lo de "Castilla-la Mancha",o "Castilla-León" no son dos inventos completamente artificiales..
De toda la vida se ha hablado de "Castilla la vieja" (sin León).y "Castilla la nueva" (con Madrid).
¿ A quién se le ocurrió semejantes disparates ?
A alguno del PNV,seguro...
94 mescaler, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:01
#88 Estos chicos no creen que haya vascos franceses. Piensan que son franceses que se han vasquizado un poco, por la proximidad...
95 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:02
# 88
Debe de ser por la misma razón, por la que, habiendo chiflados franceses y chiflados españoles, permitió que usted naciese en Cataluña.
96 egarense, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:03
Buenos días a todos...
Disculpen que no intervengan, aunque sigo con cierta atención sus escritos. Ni tengo conocimientos sobre esa lengua sobre la que hablan ni me interesa en absoluto. Además no puedo evitar asociarla a algo muy negativo para mi país. Aun así aplaudo su erudición e incluso sin querer estoy aprendiendo algunas cosas...
97 Gedeon, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:04
Si no eres del mismo Bilbao no eres vasco, eres un afeminado castellano... XD
Por cierto que en Murcia se elaboran unos dulces navideños de avellana a los que se llama "bilbaos" y nadie ha sabido decirme de donde vienen.
98 egarense, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:04
Por otro lado me dispongo a ver: "DOCE HOMBRES SIN PIEDAD" de Gustavo Pérez Puig, pero como buen Géminis estoy en ambas partes, televisión y ordenador...
99 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:05
# 92
Baroja es al euskara lo que el ex terrorista a la Historia.
Excelente comparación, para mi. No puedo estar más de acuerdo.
100 manuelp, día 17 de Noviembre de 2008 a las 13:07
Buenos dias egarense. Yo vi la obra en el ordenador y así podia estar al plato y a las tajadas.
« 1 2 3 4 5 6 7 »